< Филимону 1 >

1 Од Павла, сужња Исуса Христа, и Тимотија брата, Филимону љубазном и помагачу нашем,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 И Апфији, сестри љубазној, и Архипу, нашем другару у војевању, и домаћој твојој цркви:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Благодат вам и мир од Бога Оца нашег, и Господа Исуса Христа.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Захваљујем Богу свом спомињући те свагда у молитвама својим,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Чувши љубав твоју и веру коју имаш ка Господу Исусу и к свима светима:
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Да твоја вера, коју имамо заједно, буде силна у познању сваког добра, које имате у Христу Исусу.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Јер имам велику радост и утеху ради љубави твоје, што срца светих починуше кроза те, брате!
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Тога ради ако и имам велику слободу у Христу да ти заповедам шта је потребно,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Али опет молим љубави ради, ја који сам такав као старац Павле, а сад сужањ Исуса Христа;
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Молимо те за свог сина Онисима, ког родих у оковима својим;
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Који је теби некада био непотребан, а сад је и теби и мени врло потребан, ког послах теби натраг;
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 А ти га, то јест, моје срце прими.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Ја га хтедох да задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима јеванђеља;
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Али без твоје воље не хтедох ништа чинити, да не би твоје добро било као за невољу, него од добре воље.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Јер може бити да се за то растаде с тобом на неко време да га добијеш вечно, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Не више као роба, него више од роба, брата љубазног, а особито мени, а камоли теби, и по телу и у Господу
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Ако дакле држиш мене за свог другара, прими њега као мене.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Ако ли ти у чему скриви, или је дужан, то на мене запиши.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Ја Павле написах руком својом, ја ћу платити: да ти не кажем да си и сам себе мени дужан.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Да брате! Да имам корист од тебе у Господу, развесели срце моје у Господу.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Уздајући се у твоју послушност написах ти знајући да ћеш још више учинити него што говорим.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 А уз то уготови ми и конак; јер се надам да ћу за ваше молитве бити дарован вама.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Поздравља те Епафрас који је са мном сужањ у Христу Исусу,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помагачи моји.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим. Амин.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Филимону 1 >