< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
For Herren talte til Moses og sa:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.

< 4 Мојсијева 1 >