< 4 Мојсијева 1 >

1 Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској у шатору од састанка први дан другог месеца друге године по изласку њиховом из земље мисирске, говорећи:
Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens:
2 Избројте сав збор синова Израиљевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим, све мушкиње, главу по главу,
Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 Од двадесет година и више, све који могу ићи на војску у Израиљу, избројте их по четама њиховим ти и Арон;
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 А с вама нека буде по један човек од сваког племена, који је поглавар у дому отаца својих.
Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 А ово су имена људи који ће бити с вама: од племена Рувимовог Елисур син Седијуров;
quorum ista sunt nomina: de Ruben, Elisur, filius Sedeur;
6 Од Симеуновог Саламило син Сурисадајев;
de Simeon, Salamiel filius Surisaddai;
7 Од Јудиног Насон син Аминадавов;
de Juda, Nahasson filius Aminadab;
8 Од Исахаровог Натанаило син Согаров;
de Issachar, Nathanaël filius Suar;
9 Од Завулоновог Елијав Син Хелонов;
de Zabulon, Eliab filius Helon;
10 Од синова Јосифових: од племена Јефремовог Елисама син Емијудов; од Манасијиног Гамалило син Фадасуров;
filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur;
11 Од Венијаминовог Авидан син Гадеонијев;
de Benjamin, Abidan filius Gedeonis;
12 Од Дановог Ахијезер син Амисадајев;
de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;
13 Од Асировог Фагаило син Ехранов;
de Aser, Phegiel filius Ochran;
14 Од Гадовог Елисаф син Рагуилов;
de Gad, Eliasaph filius Duel;
15 Од Нефталимовог Ахиреј син Енанов.
de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 То су који се сазиваху на збор, кнезови у племенима отаца својих, хиљадници Израиљеви.
Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 И узе Мојсије и Арон те људе, који бише именовани.
quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
18 И сабраше сав збор први дан другог месеца, и преписаше их по породицама њиховим и по домовима отаца њихових и по именима њиховим од двадесет година и више, главу по главу.
et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 Како беше Господ заповедио Мојсију, тако их изброја у пустињи Синајској.
sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 И беше синова првенца Израиљевог Рувима, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 Беше их избројаних од племена Рувимовог четрдесет и шест хиљада и пет стотина.
quadraginta sex millia quingenti.
22 Синова Симеунових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се изброја по именима с главе на главу све мушкиње од двадесет година и више, што могаше ићи на војску,
De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 Беше их избројаних од племена Симеуновог педесет и девет хиљада и три стотине.
quinquaginta novem millia trecenti.
24 Синова Гадових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 Беше их избројаних од племена Гадовог четрдесет и пет хиљада, шест стотина и педесет.
quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 Синова Јудиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 Беше их избројаних од племена Јудиног седамдесет и четири хиљаде и шест стотина.
recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 Синова Исахарових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 Беше их избројаних од племена Исахаровог педесет и четири хиљаде и четири стотине.
recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 Синова Завулонових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 Беше их избројаних од племена Завулоновог педесет и седам хиљада и четири стотине.
quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Од синова Јосифових: синова Јефремових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 Беше их избројаних од племена Јефремовог четрдесет хиљада и пет стотина.
quadraginta millia quingenti.
34 Синова Манасијиних, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 Беше их избројаних од племена Манасијиног тридесет и две хиљаде и двеста.
triginta duo millia ducenti.
36 Синова Венијаминових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 Беше их избројаних од племена Венијаминовог тридесет и пет хиљада и четири стотине.
triginta quinque millia quadringenti.
38 Синова Данових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 Беше их избројаних од племена Дановог шездесет две хиљаде и седам стотина,
sexaginta duo millia septingenti.
40 Синова Асирових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 Беше их избројаних од племена Асировог четрдесет и једна хиљада и пет стотина.
quadraginta millia et mille quingenti.
42 Синова Нефталимових, рода њиховог по породицама њиховим и по домовима отаца њихових, кад се избројаше по именима од двадесет година и више сви што могаху ићи на војску,
De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 Беше их избројаних од племена Нефталимовог педесет и три хиљаде и четири стотине.
quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Ово су они које Мојсије и Арон избројаше с кнезовима израиљским, с дванаест људи, који беху по један за сваки дом отаца својих.
Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 И свега беше синова Израиљевих избројаних по домовима отаца својих од двадесет година и више, свих што могаху ићи на војску,
Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 Беше их избројаних шест стотина и три хиљаде и пет стотина и педесет.
sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 Али Левити по племену отаца својих не бише бројани међу њих.
Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
49 Племена Левијевог немој бројати, нити број њихов саставити са синовима Израиљевим.
Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël:
50 Него постави Левите над шатором од сведочанства и над свим посуђем у њему и над свим што припада њему; они нека носе шатор и све посуђе његово, нека служе у њему, и стају око шатора.
sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 И кад се шатор крене, нека га сложе Левити; и кад шатор стане, онда нека га разапну Левити. А ко би други приступио да се погуби.
Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 И синови Израиљеви нека стају сваки у свом логору и сваки код своје заставе по четама својим.
Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 А Левити нека стају око шатора од сведочанства, да не дође гнев на збор синова Израиљевих; и нека Левити раде шта треба око шатора од сведочанства.
Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 И учинише синови Израиљеви како Господ заповеди, све тако учинише.
Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.

< 4 Мојсијева 1 >