< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< 4 Мојсијева 33 >