< 4 Мојсијева 31 >

1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. Reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ in occursum eorum extra castra.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
Nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, iugulate:
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. Quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
Tollite summam eorum, quæ capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
dividesque ex æquo prædam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
Et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut præceperat Dominus.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
boum septuaginta duo millia,
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
asinorum sexaginta millia et mille:
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
Dataque est media pars his, qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque.
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in prælio fuerant.
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
et de bobus triginta sex millibus,
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 И шеснаест хиљада душа људских.
et de hominibus sedecim millibus,
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

< 4 Мојсијева 31 >