< 4 Мојсијева 31 >

1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
Then the Lord said to Moses,
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
Give the Midianites punishment for the wrong they did to the children of Israel: and after that you will go to rest with your people.
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
From every tribe of Israel send a thousand to the war.
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
So from the thousands of Israel a thousand were taken from every tribe, twelve thousand men armed for war.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
And Moses sent them out to war, a thousand from every tribe, and with them Phinehas, the son of Eleazar the priest, taking in his hands the vessels of the holy place and the horns for sounding the note of war.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
And they made war on Midian, as the Lord gave orders to Moses; and they put to death every male.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
They put the kings of Midian to death with the rest, Evi and Reken and Zur and Hur and Reba, the five kings of Midian: and Balaam, the son of Beor, they put to death with the sword.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves;
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
And after burning all their towns and all their tent-circles,
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
They went away with the goods they had taken, man and beast.
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
And the prisoners and the goods and everything they had taken, they took to Moses and Eleazar the priest and the people of Israel, to the tent-circle in the lowlands of Moab by the Jordan at Jericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
And Moses was angry with the chiefs of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds who had come back from the war.
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
And Moses said to them, Why have you kept all the women safe?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
It was these who, moved by Balaam, were the cause of Israel's sin against the Lord in the question of Peor, because of which disease came on the people of the Lord.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
So now put every male child to death, and every woman who has had sex relations with a man.
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
But all the female children who have had no sex relations with men, you may keep for yourselves.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
You yourselves will have to keep outside the tent-circle for seven days, anyone of you who has put any person to death or come near a dead body; and on the third day and on the seventh day make yourselves and your prisoners clean.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
And every bit of clothing, and anything made of leather or goats' hair or wood, you are to make clean.
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
Then Eleazar the priest said to the men of war who had been to the fight, This is the rule of the law which the Lord has given to Moses:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
But gold and silver and brass and iron and tin and lead,
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
And anything which may be heated, is to go through the fire and be made clean; but in addition it is to be put in the water of cleaning: and anything which may not go through the fire is to be put in the water.
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
And on the seventh day, after washing your clothing, you will be clean, and then you may come into the tent-circle.
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord said to Moses,
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
Get an account of everything which was taken in the war, of man and of beast, you and Eleazar the priest and the heads of families of the people:
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
And let division be made of it into two parts, one for the men of war who went out to the fight, and one for all the people:
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep:
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
And from the part given to the children of Israel, take one out of every fifty, from the persons, and from the oxen and asses and sheep, and give it to the Levites who have the care of the House of the Lord.
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
So Eleazar and Moses did as the Lord had given orders to Moses.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
Now the beasts taken, in addition to what the fighting-men took for themselves, were six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
And seventy-two thousand oxen,
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
And sixty-one thousand asses;
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
And thirty-two thousand persons, that is, women who had never had sex relations with a man.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
And the half given as their part to the men who went to the war, was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
Of which the Lord's part was six hundred and seventy-five.
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
The number of oxen was thirty-six thousand, of which the Lord's part was seventy-two;
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
The number of asses was thirty thousand, five hundred, of which the Lord's part was sixty-one.
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
And the number of persons was sixteen thousand, of which the Lord's part was thirty-two persons.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
And Moses gave the Lord's part, lifted up as an offering, to Eleazar the priest, as the Lord had given orders to Moses.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
And from the half given to the children of Israel, which Moses had kept separate from that given to the fighting-men,
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
(Now the people's half was three hundred and thirty-seven thousand, five hundred sheep,
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
And thirty-six thousand oxen,
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
And thirty thousand, five hundred asses,
46 И шеснаест хиљада душа људских.
And sixteen thousand persons; )
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
Even from the children of Israel's half, Moses took one out of every fifty, men and beasts, and gave them to the Levites who had the care of the House of the Lord; as the Lord gave orders to Moses.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
Then the men in authority over the thousands of the army, the captains of thousands and captains of hundreds, came to Moses,
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
And we have here an offering for the Lord from what every man took in the war, ornaments of gold, leg-chains and arm-rings, finger-rings, ear-rings, and neck-ornaments, to make our souls free from sin before the Lord.
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
And the gold which the captains of thousands and captains of hundreds gave, as an offering to be lifted up before the Lord, came to sixteen thousand, seven hundred and fifty shekels.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
(For every man of the army had taken goods for himself in the war.)
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
Then Moses and Eleazar the priest took the gold given by the captains of thousands and captains of hundreds, and took it into the Tent of meeting, to be a sign in memory of the children of Israel before the Lord.

< 4 Мојсијева 31 >