< 4 Мојсијева 28 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant:
2 Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
Commande aux enfants d'Israël, et leur dis: Vous prendrez garde à mes oblations, qui sont ma viande, [savoir] mes sacrifices faits par feu, qui sont mon odeur agréable, pour me les offrir en leur temps.
3 Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
Tu leur diras donc: C'est ici le sacrifice fait par feu que vous offrirez à l'Eternel; deux agneaux d'un an sans tare, chaque jour, en holocauste continuel.
4 Једно јагње принеси ујутру, а друго јагње принеси увече.
Tu sacrifieras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux vêpres;
5 И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
Et la dixième partie d'Epha de fine farine pour le gâteau, pétrie avec la quatrième partie d'un Hin d'huile vierge.
6 То је жртва паљеница свагдашња, која би принесена на гори Синајској за мирис угодни, жртва огњена Господу.
C'est l'holocauste continuel qui a été fait en la montagne de Sinaï, en bonne odeur, l'offrande faite par feu à l'Eternel.
7 И налив њен да буде четврт ина на свако јагње; у светињи приноси налив доброг пића Господу.
Et son aspersion sera d'une quatrième partie d'un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l'aspersion de cervoise à l'Eternel.
8 А друго јагње принеси увече; дар као ујутру и налив његов принеси за жртву огњену, за угодни мирис Господу.
Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux vêpres; tu feras le même gâteau qu'au matin, et la même aspersion, en sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel.
9 А у суботу два јагњета од године здрава, и две десетине белог брашна смешаног с уљем за дар с наливом његовим.
Mais le jour du Sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an sans tare, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau, avec son aspersion.
10 То је суботна жртва паљеница сваке суботе, осим свагдашње жртве паљенице и налива њеног.
C'est l'holocauste du Sabbat pour chaque Sabbat, outre l'holocauste continuel avec son aspersion.
11 И у почетак месеца својих приносите Господу жртву паљеницу, по два телета и једног овна и седам јагањаца од године здравих;
Et au commencement de vos mois vous offrirez en holocauste à l'Eternel deux veaux pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, sans tare;
12 И три десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на свако теле, и две десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на овна;
Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour le gâteau pour chaque veau, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour le gâteau pour le bélier.
13 И по једну десетину белог брашна помешаног с уљем за дар на свако јагње; то је жртва паљеница на угодни мирис, жртва огњена Господу.
Et un dixième de fine farine pétrie à l'huile, pour le gâteau pour chaque agneau, en holocauste, de bonne odeur, et en sacrifice fait par feu à l'Eternel.
14 А налив њихов да буде вина по ина на теле, трећина ина на овна, и четврт ина на јагње. То је жртва паљеница у почетак месеца, сваког месеца у години.
Et leurs aspersions seront de la moitié d'un Hin de vin pour chaque veau, et de la troisième partie d'un Hin pour le bélier, et de la quatrième partie d'un Hin pour chaque agneau, c'est l'holocauste du commencement de chaque mois, selon tous les mois de l'année.
15 И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице, приносите Господу с наливом његовим.
On sacrifiera aussi à l'Eternel un jeune bouc [en offrande] pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son aspersion.
16 А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
Et au quatorzième jour du premier mois sera la Pâque à l'Eternel.
17 А петнаести дан тог месеца празник: седам дана једите пресне хлебове.
Et au quinzième jour du même mois sera la fête solennelle; on mangera durant sept jours des pains sans levain.
18 Први дан нека је сабор свети; никакав посао ропски не радите.
Au premier jour il y aura une sainte convocation, vous ne ferez aucune œuvre servile.
19 Него принесите Господу жртву паљеницу, два телета и једног овна и седам јагањаца од године, све да вам је здраво;
Et vous offrirez un sacrifice fait par feu en holocauste à l'Eternel, [savoir] deux veaux pris du troupeau, et un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare.
20 А дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уза свако теле и две десетине уз овна принесите.
Leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile; vous en offrirez trois dixièmes pour chaque veau, et deux dixièmes pour le bélier;
21 По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
Tu en offriras aussi un dixième pour chacun des sept agneaux.
22 И једног јарца за грех, ради очишћења вашег.
Et un bouc [en offrande] pour le péché afin de faire propitiation pour vous.
23 То принесите осим јутарње жртве паљенице, која је жртва свагдашња.
Vous offrirez ces choses-là, outre l'holocauste du matin, qui est l'holocauste continuel.
24 Тако приносите сваки дан за оних седам дана, да буде јело, жртва огњена на угодни мирис Господу, осим свагдашње жртве паљенице и њен налив приносите.
Vous offrirez selon ces choses-là en chacun de ces sept jours la viande du sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel; on offrira cela outre l'holocauste continuel, et son aspersion.
25 И седми дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите.
Et au septième jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.
26 И на дан првина, кад приносите нов дар Господу после својих недеља, да имате сабор свети, ниједан посао ропски не радите;
Et au jour des premiers fruits, quand vous offrirez à l'Eternel le nouveau gâteau, au bout de vos semaines, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.
27 Него принесите жртву паљеницу за угодни мирис Господу, два телета, једног овна седам јагањаца од године;
Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, deux veaux pris du troupeau, un bélier, [et] sept agneaux d'un an.
28 И дар уз њих: белог брашна помешаног с уљем по три десетине уз теле, две десетине уз овна,
Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chaque veau, et de deux dixièmes pour le bélier.
29 По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
30 Једног јарца, ради очишћења вашег.
Et un jeune bouc, afin de faire propitiation pour vous.
31 Принесите то, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног; а све нека вам је здраво с наливом својим.
Vous les offrirez outre l'holocauste continuel et son gâteau; ils seront sans tare, avec leurs aspersions.

< 4 Мојсијева 28 >