< 4 Мојсијева 28 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
上主訓示梅瑟說:
2 Заповеди синовима Израиљевим, и реци им: Приносе моје, хлеб мој, жртве што ми се сажижу за угодни мирис, пазите да ми приносите на време.
「你吩咐以色列子民說:你們應在規定的時期內,準備將獻給我的供物──我的食品,焚化為中悅我的馨香火祭獻給我。
3 Реци им дакле: Ово је жртва огњена што ћете приносити Господу: два јагњета од године здрава, сваки дан на жртву паљеницу без престанка.
你對他們說:這是你們應獻給上主的火祭:每天應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,做日常的全燔祭:
4 Једно јагње принеси ујутру, а друго јагње принеси увече.
早上獻一隻,傍晚獻一隻;
5 И десетину ефе белог брашна за дар смешаног с четвртином ина чистог уља.
還應獻十分之一「厄法」細麵,調上四分之一「辛」搾的油,作為祭。
6 То је жртва паљеница свагдашња, која би принесена на гори Синајској за мирис угодни, жртва огњена Господу.
這是在西乃山上規定應行的日常全燔祭,作為獻與上主的馨香 火祭。
7 И налив њен да буде четврт ина на свако јагње; у светињи приноси налив доброг пића Господу.
此外,為每只公羔羊,應奠上四分之一「辛」的酒:這是在呈所內1向上主獻的醇酒祭。
8 А друго јагње принеси увече; дар као ујутру и налив његов принеси за жртву огњену, за угодни мирис Господу.
傍晚應獻一隻公羔羊,素祭,如早晨所獻的一樣,作為中悅上主的馨香火祭。
9 А у суботу два јагњета од године здрава, и две десетине белог брашна смешаног с уљем за дар с наливом његовим.
安息日,應獻兩隻一歲無瑕的公羔羊,十分之二「厄法」油調的細麵,常作素祭;還有同祭的奠祭。
10 То је суботна жртва паљеница сваке суботе, осим свагдашње жртве паљенице и налива њеног.
這是每安息日,除日常的全燔祭 外,應獻的安息日全燔祭。
11 И у почетак месеца својих приносите Господу жртву паљеницу, по два телета и једног овна и седам јагањаца од године здравих;
每月初一,應給上主獻一全燔祭:即公牛犢一隻,一歲無瑕的公羔羊七隻。
12 И три десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на свако теле, и две десетине белог брашна помешаног с уљем за дар на овна;
為每頭公牛犢同祭的素祭,是一分之二「厄法」油調的細麵;為每一隻公綿羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵;
13 И по једну десетину белог брашна помешаног с уљем за дар на свако јагње; то је жртва паљеница на угодни мирис, жртва огњена Господу.
為每隻公羔羊同獻的素祭,是十分之一「厄法」油調的細麵:這是馨香的全燔祭,是獻給天主的火祭。
14 А налив њихов да буде вина по ина на теле, трећина ина на овна, и четврт ина на јагње. То је жртва паљеница у почетак месеца, сваког месеца у години.
另尚有奠祭:為每頭公牛犢奠半「辛」,為每隻公羔羊奠四分之「厗」;這是一年內,每月初一應獻的全燔祭。
15 И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице, приносите Господу с наливом његовим.
除日常的全燔祭和同獻的奠祭外,還應獻給上主一隻公山羊作贖罪祭。
16 А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
正月十四日是上主的逾越節,
17 А петнаести дан тог месеца празник: седам дана једите пресне хлебове.
這月十五日是慶日,七天之內應吃無酵餅。
18 Први дан нека је сабор свети; никакав посао ропски не радите.
一內應召開聖會,一切都不許做。
19 Него принесите Господу жртву паљеницу, два телета и једног овна и седам јагањаца од године, све да вам је здраво;
應獻給上主作火祭的全燔祭,是兩頭公牛犢,一隻公綿羊,和七七天之一歲的公羔羊,全應是無瑕疵的。
20 А дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уза свако теле и две десетине уз овна принесите.
至於同獻的素,應是油調的細麵:為每頭公牛犢十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之一「厄法」;
21 По једну десетину принесите уза свако јагње од оних седам јагањаца;
至於七隻公羔羊,每隻獻十分之一「厄法」。
22 И једног јарца за грех, ради очишћења вашег.
此外,還應獻一隻金山羊作贖罪祭,為你們贖罪。
23 То принесите осим јутарње жртве паљенице, која је жртва свагдашња.
除早晨應應獻的日常全全燔祭之外,還應奉獻這些祭品。
24 Тако приносите сваки дан за оних седам дана, да буде јело, жртва огњена на угодни мирис Господу, осим свагдашње жртве паљенице и њен налив приносите.
七天之久,每天都應奉獻這樣的祭品,給上主作為馨香火祭的食品;應獻的日常全燔祭和同獻的奠祭在外。
25 И седми дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите.
到第七日再開聖會,一切勞工都不許做。
26 И на дан првина, кад приносите нов дар Господу после својих недеља, да имате сабор свети, ниједан посао ропски не радите;
在初熟節,即七七節內,給上主獻薦新的素祭時,應召開聖會,一切勞工都不許做。
27 Него принесите жртву паљеницу за угодни мирис Господу, два телета, једног овна седам јагањаца од године;
你們應獻給上主馨祭的全燔祭,即二頭公牛犢,一隻公綿羊;
28 И дар уз њих: белог брашна помешаног с уљем по три десетине уз теле, две десетине уз овна,
至於同祭的素祭,是油調的細麵:為每頭公牛犢獻十分之三「厄法」,為每隻公綿羊獻十分之二「厄法」;
29 По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
至於那七隻公綿羊,為每隻獻十分之一「厄法」。
30 Једног јарца, ради очишћења вашег.
此外,還應獻一隻公山羊,為你們贖罪。
31 Принесите то, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног; а све нека вам је здраво с наливом својим.
除日常全燔祭和同獻的素祭外,還應獻這些無瑕疵的祭品和同獻的奠祭。

< 4 Мојсијева 28 >