< Књига Немијина 10 >

1 А који запечатише беху ови: Немија Тирсата, син Ахалијин, и Седекија,
El documento fue sellado por: Nehemías el gobernador, hijo de Hacalías.
2 Серај, Азарија, Јеремија,
Seraías, Azarías, Jeremías,
3 Пасхор, Амарија, Малхија,
Pasur, Amarías, Malquías,
4 Хатус, Севанија, Малух,
Hatús, Sebanías, Maluc,
5 Харим, Меримот, Овадија,
Harim, Meremot, Obadías,
6 Данило, Гинетон, Варух,
Daniel, Ginetón, Baruc,
7 Месулам, Вија, Мијамин,
Mesulam, Abías, Mijamín,
8 Мазија, Вилгај, Семаја; то беху свештеници;
Maazías, Bilgai y Semaías; estos eran sacerdotes.
9 А Левити: Исус син Азанијин Винуј између синова Инададових, Кадмило,
Los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi, de los hijos de Henadad, Cadmiel,
10 И браћа њихова: Севанија, Одија, Келита, Фелаја, Анана,
y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Hanán,
11 Миха, Реов, Асавија,
Micaía, Rehob, Hasabías,
12 Захур, Серевија, Севнија,
Zacur, Serebías, Sebanías,
13 Одија, Ваније, Венинуј;
Hodías, Bani y Beninu.
14 Главари народни: Фарос, Фат-Моав, Елам, Затуј, Ваније,
Los líderes del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Вуније, Азгад, Вивај,
Buni, Azgad, Bebai,
16 Адонија, Вигвај, Адин,
Adonías, Bigvai, Adin,
17 Атир, Језекија, Азур,
Ater, Ezequías, Azur,
18 Одија, Асум, Висај,
Hodías, Hasum, Bezai,
19 Ариф, Анатот, Навај,
Harif, Anatot, Nebai,
20 Магфија, Месулам, Езир,
Magpías, Mesulam, Hezir,
21 Месизавеило, Садок, Јадва,
Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
22 Фелатија, Анан, Анаја,
Pelatías, Hanán, Anaías,
23 Осија, Ананија, Асув,
Oseas, Ananías, Hasub,
24 Лоис, Филеја, Совик,
Halohes, Pilha, Sobec,
25 Реум, Асавана, Маија,
Rehum, Hasabna, Maasías,
26 Ахија, Анана, Ганан,
Ahías, Hanán, Anán,
27 Малух, Харим, Вана.
Maluc, Harim y Baana.
28 И остали народ, свештеници, Левити, вратари, певачи, нетинеји и сви који се одвојише од народа земаљских к закону Божјем, жене њихове, синови њихови и кћери њихове, сви који знаху и разумеваху,
El resto del pueblo, incluidos los sacerdotes, los levitas, los porteros, los cantores y los servidores del Templo, y todos los que se habían separado del pueblo de la tierra para guardar la Ley de Dios, así como sus esposas y todos sus hijos e hijas que tuvieran edad suficiente para entender,
29 Присташе с браћом својом, главарима својим, и дођоше те се заклеше и клетвом завезаше да ходимо по закону Божијем, који је дат преко Мојсија, слуге Божијег, и да држимо и извршујемо све заповести Господа Бога свог и законе Његове и уредбе Његове.
se unieron a los líderes para jurar seguir la Ley de Dios dada a través de Moisés, el siervo de Dios, para prestar atención y llevar a cabo todos los mandatos del Señor, nuestro Dios, sus normas y reglamentos.
30 И да не дајемо кћери својих народима земаљским, нити кћери њихових да узимамо за синове своје.
“Prometemos no permitir que nuestras hijas se casen con el pueblo de la tierra, y no permitir que nuestros hijos se casen con sus hijas.
31 И од народа земаљских који донесу трг или какву год храну у суботу на продају, да не узимамо у суботу ни у други свети дан, и да остављамо седме године да почива земља и опраштамо сваки дуг.
Cuando los pueblos de la tierra traigan mercancías y toda clase de alimentos para venderlos en el santo día de reposo, no les compraremos nada en el día de reposo ni en los demás días sagrados. Cada siete años dejaremos que la tierradescanse, y anularemos todas las deudas.
32 И постависмо себи уредбу да дајемо сваке године трећину сикла на службу у дом Бога свог:
“Aceptamos la obligación de pagar un tercio de siclo para el funcionamiento del Templo de Dios,
33 На хлебове постављене, на дар свагдашњи и жртву паљеницу свагдашњу за суботе, за младине и за празнике, и на светињу и на жртве за грех да се очишћа Израиљ, и на свако дело у дому Бога нашег.
para el pan de la proposición, para las ofrendas regulares de grano y los holocaustos, para las ofrendas del sábado, para la luna nueva y las fiestas anuales, para las ofrendas sagradas, para las ofrendas por el pecado para hacer expiación por Israel, en fin, todo lo que tiene lugar en el Templo de nuestro Dios.
34 И бацасмо жреб за свештенике и Левите и народ ради ношења дрва да се доноси у дом Бога нашег по домовима отаца наших на време од године до године, да гори на олтару Господа Бога нашег, како пише у закону;
“Hemos repartido por sorteo entre los sacerdotes, los levitas y el pueblo, para determinar quiénes traerán leña al Templo de nuestro Dios para quemarla en el altar del Señor, nuestro Dios, en determinados momentos del año, como lo exige la Ley.
35 И да доносимо првине од земље своје и првине од сваког рода од сваког дрвета од године до године у дом Господњи;
“También prometemos traer cada año al Templo del Señor la primera parte de los productos de nuestros campos y de todos los árboles frutales.
36 И првенце од синова својих и стоке своје, како пише у закону, и првенце од говеда својих и од оваца својих да доносимо у дом Бога свог свештеницима који служе у дому Бога нашег;
Llevaremos los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado y de nuestras manadas y rebaños al Templo de nuestro Dios, a los sacerdotes que allí ejercen su ministerio, como lo exige la Ley.
37 И првине теста свог и приносе своје и род од свих дрвета, вино и уље да доносимо свештеницима у клети дома Бога свог, и Левитима десетак од земље своје, и Левити да узимају десетак по свим местима где урадимо;
Llevaremos a los almacenes del Templo de nuestro Dios, para los sacerdotes, la primera parte de nuestra harina molida, de nuestras ofrendas de grano, del fruto de todos nuestros árboles, y de nuestro vino nuevo y aceite de oliva. También llevaremos el diezmo de nuestros productos a los levitas, porque los levitas son los que recogen los diezmos en todas las ciudades agrícolas.
38 И да буде свештеник, син Аронов с Левитима кад Левити узимају десетак, и да Левити доносе десетак од десетка у дом Бога нашег, у клети, у спреме његове.
“Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los levitas cuando recojan el diezmo, y los levitas deberán llevar un diezmo de estos diezmos a las salas del almacén del Templo de nuestro Dios.
39 Јер у те клети дужни су синови Израиљеви и Левити доносити принос од жита, од вина и уља, где су свети судови, и свештеници који служе, и вратари и певачи, да не остављамо дом Бога свог.
“El pueblo de Israel y los levitas llevarán las ofrendas de grano, vino nuevo y aceite de oliva a los almacenes donde se guardan los objetos del santuario, donde están los sacerdotes ministrantes, los porteros y los cantores. No olvidaremos el Templo de nuestro Dios”.

< Књига Немијина 10 >