< Лука 3 >

1 У петнаестој години владања ћесара Тиверија, кад беше Понтије Пилат судија у Јудеји, и Ирод четворовласник у Галилеји, а Филип брат његов четворовласник у Итуреји и у трахонитској, и Лисанија четворовласник у Авилини,
PAR eisoklimau murin nanmarki Tiperius a sapwileda ni muein Pontius Pilatus kopina en Iudäa, o Erodes nanmarki en Kaliläa, o ri a ol Pilipus nanmarki en Ituräa o Trakonitis, o Lisanias nanmarki en Apilene,
2 За поглавара свештеничких Ане и Кајафе, рече Бог Јовану сину Заријином у пустињи,
Ni muein Anas o Kaipas samero lapalap, masan en Kot ap pwara dong Ioanes nain Sakarias nan sap tan.
3 И дође у сву околину јорданску проповедајући крштење покајања за опроштење греха;
I ari kotikot sili nan sap karos ni kail en Iordan, padapadak duen paptais en kalula ong lapwada dip akan,
4 Као што је написано у књизи речи пророка Исаије који говори: Глас оног што виче у пустињи: Приправите пут Господњи; поравните стазе Његове;
Duen a intingidier nan puk en masan akan en saukop Iesaia, me masani: Ngil eu likelikwir sili nan sap tan: Komail kaonopada al en Kaun o, kaineneda al a!
5 Све долине нека се испуне, и све горе и брегови нека се слегну; и шта је криво нека буде право, и храпави путеви нека буду глатки;
Wau karos pan audaud o nana o dol karos pan patapatedi, o me pirok, pan inenla, o me ululen, pan patapatela.
6 И свако ће тело видети спасење Божије.
Uduk karos pan udial kamaur en Kot.
7 Јован, пак, говораше људима који излажаху да их крсти: Породи аспидини! Ко вам каза да бежите од гнева који иде?
A ap masani ong aramas akan, me koieila, pwen paptaisla re a: Dakot, wan oter komail; is me padaki ong komail, en piti sang ni kamekam, me kokodo?
8 Родите дакле родове достојне покајања, и не говорите у себи: Оца имамо Авраама; јер вам кажем да Бог може и од овог камења подигнути децу Аврааму.
Ari komail kapareda wan kalula mau. A komail depa lamelame, me komail pan indang pein komail: Nan Apraam sam atail. Pwe i indai ong komail, me Kot kotin kak ong wiaki ong Apraam na seri kai takai pukat.
9 Јер већ и секира стоји дрвету код корена; и свако дрво које добар род не рађа сече се и у огањ се баца.
Sile o mier ni tapin tuka kan. Ari, tuka karos, me so wa mau, pan palepaledi o lokidokila nan iai.
10 И питаху га људи говорећи: Шта ћемо дакле чинити?
Pokon o ap idok re a indada: A da me kit en wia?
11 Он пак одговарајући рече им: Који има две хаљине нека да једну ономе који нема; и ко има хране нека чини тако.
A kotin sapeng masani ong irail: Meamen, me a sakit riau, i en ki ong, me sota a. O me kan a kisin manga mia, i en wia dueta.
12 Дођоше пак и цариници да их крсти, и рекоше му: Учитељу! Шта ћемо чинити?
A saunopwei kan pil pwara dong i pwen paptais, irail potoan ong i: Saunpadak, a da me kit en wia?
13 А он им рече: Не тражите више него што вам је речено.
A masani ong irail: Komail der ale laude sang me kileledier.
14 Питаху га пак и војници говорећи: А ми шта ћемо чинити? И рече им: Никоме да не чините силе нити кога да опадате, и будите задовољни својом платом.
Saunpei kan ap pil kalelapok re a indada: A da me kit en wia? A masani ong irail: Komail der kaloke mal meamen, o der wia sapung ong meamen, a komail ale pwain omail o insenemau kila.
15 А кад народ беше у сумњи и помишљаху сви у срцима својим за Јована: Да није он Христос?
Aramas akan lao kiki ong o mongemongeloleki, me Ioanes me Kristus,
16 Одговараше Јован свима говорећи: Ја вас крстим водом; али иде за мном јачи од мене, коме ја нисам достојан одрешити ремен на обући Његовој; Он ће вас крстити Духом Светим и огњем.
Ioanes ap sapeng masani ong irail karos: I paptais kin komail pil, a me laude sang ia kotido muri, me i sowar ong, en lapwada sal en sapwilim a sut, i me pan paptais kin komail Ngen saraui o kisiniai.
17 Он има лопату у руци својој, и очистиће гумно своје, и скупиће пшеницу своју, а плеву ће сажећи огњем вечним.
Tanir mi nan lim a, a pan kotin koko melel sapwilim a pera, ap nekid pena wan korn nan sapwilim a im en nak, a dip a pan kotin karong kila kisiniai sokun.
18 И друго много којешта јавља народу и напомиња.
O song toto, me a kotin panaui aramas akan o padaki ong pokon o rongamau.
19 Ирода пак четворовласника кораше Јован за Иродијаду, жену брата његовог, и за сва зла што учини Ирод;
A nanmarki Erodes, me Ioanes kapung pweki Erodias en ri a ol a paud, o pweki sued karos, me Erodes wiadar,
20 И сврх свега учини и то те затвори Јована у тамницу.
Kalaudela dip a ni a saliedi Ioanes nan imateng.
21 А кад се крсти сав народ, и Исус пошто се крсти и мољаше се Богу, отвори се небо,
A kadekadeo aramas karos lao paptaiselar, o Iesus pil paptaiselar o kotin laolaoki, nanlang ap ritida,
22 И сиђе на Њ Дух Свети у телесном облику као голуб, и чу се глас с неба говорећи: Ти си Син мој љубазни, Ти си по мојој вољи.
O Ngen saraui kotidi dong i ni mom en muroi men, o ngil eu sang nanlang masani: Koe nai Ol kompok, me I kin peren kida.
23 И тај Исус имаше око тридесет година кад поче; и беше, као што се мишљаше, син Јосифа сина Илијиног,
Iesus impan saunpar sileisok ni a kotin tapiada saunpadak, o re kikiong me i nain Iosep, me nain Eli,
24 Сина Мататовог, сина Левијевог, сина Мелхијиног, сина Јенејевог, сина Јосифовог,
Me nain Matat, me nain Lewi, me nain Melki, me nain Ianes, me nain Iosep,
25 Сина Мататијиног, сина Амосовог, сина Наумовог, сина Еслијиног, сина Нангејевог,
Me nain Matatia, me nain Amos, me nain Naum, me nain Esli, me nain Nakai,
26 Сина Маатовог, сина Мататијиног, сина Семејиног, сина Јосифовог, сина Јудиног,
Me nain Maat, me nain Matatia, me nain Simei, me nain Iosep, me nain Iuda,
27 Сина Јоаниног, сина Рисиног, сина Зоровавељевог, сина Салатииловог, сина Ниријиног,
Me nain Ioanan, me nain Resa, me nain Serupapel, me nain Salatiel, me nain Neri,
28 Сина Мелхијиног, сина Адијиног, сина Косамовог, сина Ировог,
Me nain Melki, me nain Adi, me nain Kosam, me nain Elmodam, me nain Er,
29 Сина Јосијиног, сина Елијезеровог, сина Јоримовог, сина Мататовог, сина Левијевог,
Me nain Ioses, me nain Elieser, me nain Iorim, me nain Matat, me nain Lewi,
30 Сина Симеуновог, сина Јудиног, сина Јосифовог, сина Јонановог, сина Елијакимовог,
Me nain Simeon, me nain Iuda, me nain Sosep, me nain Ionam, me nain Eliakim,
31 Сина Мелејиног, сина Маинановог, сина Мататиног, сина Натановог, сина Давидовог,
Me nain Melia, me nain Mena, me nain Matatan, me nain Natan. Me nain Dawid,
32 Сина Јесејевог, сина Овидовог, сина Воозовог, сина Салмоновог, сина Наасоновог,
Me nain Iese, me nain Oped, me nain Poas, me nain Sala, me nain Naasan,
33 Сина Аминадавовог, сина Арамовог, сина Есромовог, сина Фаресовог, сина Јудиног,
Me nain Aminadap, me nain Aram, me nain Esron, me nain Peres, me nain Iuda,
34 Сина Јаковљевог, сина Исаковог, сина Авраамовог, сина Тариног, сина Нахоровог,
Me nain Iakop, me nain Isaak, me nain Apraam, me nain Tara, me nain Naor,
35 Сина Серуховог, сина Рагавовог, сина Фалековог, сина Еверовог, сина Салиног,
Me nain Seruk, me nain Reku, me nain Palek, me nain Eper, me nain Sala,
36 Сина Каинановог, сина Арфаксадовог, сина Симовог, сина Нојевог, сина Ламеховог,
Me nain Kainan, me nain Arpaksad, me nain Sem, me nain Noa, me nain Lamek,
37 Сина Матусаловог, сина Еноховог, сина Јаредовог, сина Малелеиловог, сина Каинановог,
Me nain Metusala, me nain Enok, me nain Iared, me nain Maalaleel, me nain Kainan,
38 Сина Еносовог, сина Ситовог, сина Адамовог, сина Божијег.
Me nain Enos, me nain Set, me nain Adam, me sapwilim en Kot.

< Лука 3 >