< Лука 21 >

1 Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
And he biheeld, and saye tho riche men, that casten her yiftis in to the treserie;
2 А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
but he saye also a litil pore widewe castynge twei ferthingis.
3 И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
And he seide, Treuli Y seie to you, that this pore widewe keste more than alle men.
4 Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
For whi alle these of thing that was plenteuouse to hem casten in to the yiftis of God; but this widewe of that thing that failide to hir, caste al hir liflode, that sche hadde.
5 И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
And whanne sum men seiden of the temple, that it was apparailid with gode stoonus and yiftis,
6 Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
he seide, These thingis that ye seen, daies schulen come, in whiche a stoon schal not be left on a stoon, which schal not be destried.
7 Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
And thei axiden hym, and seiden, Comaundour, whanne schulen these thingis be? and what tokne schal be, whanne thei schulen bigynne to be don?
8 А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
And he seide, Se ye, that ye be not disseyued; for many schulen come in my name, seiynge, For Y am, and the tyme schal neiye; therfor nyle ye go aftir hem.
9 А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
And whanne ye schulen here batailis and stryues with ynne, nyle ye be aferd; it bihoueth first these thingis to be don, but not yit anoon is an ende.
10 Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
Thanne he seide to hem, Folk schal rise ayens folk, and rewme ayens rewme;
11 И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
grete mouyngis of erthe schulen be bi placis, and pestilencis, and hungris, and dredis fro heuene, and grete tokenes schulen be.
12 А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
But bifore alle these thingis thei schulen sette her hoondis on you, and schulen pursue, bitakynge in to synagogis and kepyngis, drawynge to kyngis and to iusticis, for my name;
13 А то ће вам се догодити за сведочанство.
but it schal falle to you in to witnessyng.
14 Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
Therfor putte ye in youre hertis, not to thenke bifore, hou ye schulen answere; for Y schal yyue to you mouth and wisdom,
15 Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
to whiche alle youre aduersaries schulen not mowe ayenstonde, and ayenseie.
16 А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
And ye schulen be takun of fadir, and modir, and britheren, and cosyns, and freendis, and bi deeth thei schulen turmente of you;
17 И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
and ye schulen be in haate to alle men for my name.
18 И длака с главе ваше неће погинути.
And an heere of youre heed schal not perische;
19 Трпљењем својим спасавајте душе своје.
in youre pacience ye schulen welde youre soulis.
20 А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
But whanne ye schulen se Jerusalem ben enuyround with an oost, thanne wite ye, that the desolacioun of it schal neiye.
21 Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
Thanne thei that ben in Judee, fle to the mountans; and thei that ben in the mydil of it, gon awei; and thei that ben in the cuntreis, entre not in to it.
22 Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
For these ben daies of veniaunce, that alle thingis that ben writun, be fulfillid.
23 Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
And wo to hem, that ben with child, and norischen in tho daies; for a greet diseese schal be on the erthe, and wraththe to this puple.
24 И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
And thei schulen falle bi the scharpnesse of swerd, and thei schulen be led prisoneris in to alle folkis; and Jerusalem schal be defoulid of hethene men, til the tymes of naciouns be fulfillid.
25 И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
And tokenes schulen be in the sunne, and the mone, and in the sterris; and in the erthe ouerleiyng of folkis, for confusioun of sown of the see and of floodis;
26 Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
for men schulen wexe drye for drede and abidyng that schulen come to al the world; for vertues of heuenes schulen be mouyd.
27 И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
And thanne thei schulen se mannys sone comynge in a cloude, with greet power and maieste.
28 А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
And whanne these thingis bigynnen to be maad, biholde ye, and reise ye youre heedis, for youre redempcioun neiyeth.
29 И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
And he seide to hem a liknesse, Se ye the fige tre, and alle trees,
30 Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
whanne thei bryngen forth now of hem silf fruyt, ye witen that somer is nyy;
31 Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
so ye, whanne ye seen these thingis to be don, wite ye, that the kyngdom of God is nyy.
32 Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
Treuli Y seie to you, that this generacioun schal not passe, til alle thingis be don.
33 Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
Heuene and erthe schulen passe, but my wordis schulen not passe.
34 Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
But take ye heede to you silf, lest perauenture youre hertis be greuyd with glotony, and drunkenesse, and bisynessis of this lijf, and thilke dai come sodein on you; for as a snare it schal come on alle men,
35 Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
that sitten on the face of al erthe.
36 Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
Therfor wake ye, preiynge in ech tyme, that ye be hadde worthi to fle alle these thingis that ben to come, and to stonde bifor mannus sone.
37 И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
And in daies he was techynge in the temple, but in nyytis he yede out, and dwellide in the mount, that is clepid of Olyuet.
38 И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.
And al the puple roos eerli, to come to hym in the temple, and to here hym.

< Лука 21 >