< Лука 21 >

1 Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
Looking around, Jesus watched rich people putting their gifts into the collection box.
2 А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
He also saw a very poor widow put in two small coins.
3 И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
“I tell you the truth,” he said, “this poor widow has put in more than all the rest together.
4 Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
All of them gave from their wealth what they had, but she gave from her poverty all she had to live on.”
5 И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
Some of those there were talking about the Temple, its fine stonework and the beautiful gifts that had been donated. But Jesus said,
6 Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
“Regarding these things you're looking at… The time is coming when not one stone will be left on another; everything will be destroyed!”
7 Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
“Teacher, when will this happen?” they asked him. “What will be the sign that these things are about to happen?”
8 А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
“Make sure you're not deceived,” Jesus warned them. “Many people will come claiming to be me, saying, ‘Here I am!’ and, ‘The time has come!’ but don't follow them.
9 А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
When you hear of wars and revolutions, don't be frightened, because these things have to happen first, but the end won't come immediately.
10 Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
Nation will fight nation, and kingdom will fight kingdom,” he told them.
11 И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
“There will be severe earthquakes, famines, and epidemic diseases in many lands, and extraordinary signs in the sky that are terrifying.
12 А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
But before all this, they will seize you and persecute you. They will drag you before synagogues and throw you into prison, and put you on trial before kings and governors on account of me.
13 А то ће вам се догодити за сведочанство.
But this will provide you an opportunity to speak on my behalf before them.
14 Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
So make up your mind beforehand not to worry about how to defend yourselves,
15 Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
for I will give you words of wisdom that your enemies won't be able to dispute or contradict.
16 А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
You will be betrayed even by your parents, brothers, relatives, and friends, and they will kill some of you.
17 И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
Everyone will hate you because of me.
18 И длака с главе ваше неће погинути.
But not a single hair of your head will be lost.
19 Трпљењем својим спасавајте душе своје.
By standing firm you will gain your lives.
20 А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
However, when you see Jerusalem surrounded by armies, then you know that its destruction is near.
21 Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
Those who are in Judea should run away to the mountains, and those who are in Jerusalem should leave, and those who are the countryside shouldn't enter the city.
22 Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
For these are days of punishment, fulfilling all that's written.
23 Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
How hard it will be for those who are pregnant or nursing babies at that time! For terrible trouble is coming on the land and punishment against this people.
24 И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
They will be killed by the sword and taken away as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trodden down by the foreign nations until their time is fulfilled.
25 И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
There will be signs in the sun, moon, and stars, and on the earth the nations will be in distress, confused by the sea's rolling and crashing.
26 Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
People will be faint from fear, terrified about what is happening to the world, for the powers of heaven will be shaken.
27 И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
Then they'll see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
But when these things happen, stand up and look up, because you will soon be saved.”
29 И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
Then he told them this story as an illustration. “Look at the fig tree, or any other kind of tree.
30 Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
When you see new leaves appear, you don't need to be told that summer is near.
31 Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
In the same way, when you see these things happening, you don't need to be told that God's kingdom is near.
32 Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
I tell you the truth, this generation won't come to an end before all this happens.
33 Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
Heaven and earth will come to an end, but my word will not.
34 Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
Watch out that you don't become distracted by partying or getting drunk or by the worries of this life, so that this day catches you by surprise.
35 Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
For this day will come upon everyone who lives on the face of the earth.
36 Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
Always keep watch and pray, so that you may be able to escape all that will happen and stand before the Son of man.”
37 И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
Every day Jesus taught in the Temple, and every evening he went and stayed on the Mount of Olives.
38 И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.
All the people came early in the morning to listen to him in the Temple.

< Лука 21 >