< Лука 21 >

1 Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
Yesu fiya iyizi ayene kitene kani anin yene anan nikurfunghe din nizun usadaka mine nanya kukuzenghe.
2 А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
A yene umon uwani na ulese wa ku adin ti nikubu iba nanya kukuzunghe.
3 И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
Anin woro, “Kidegene mbelen minu, ule uwanin derun lese inta vat a kata anit ane.
4 Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
Vat mene wani nanya nigbardan ile na idimun. Bara nani ule uwanin salin lese, wani nanya likimun me, vat nikurfun mere a wanutun.
5 И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
Nafo na amon waliru kutii nlira, nafo na ma kye nin natala acine nin sadaka, a woro,
6 Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
“Bara ile imune na idin yenju, ayiri ba dak na ima sunu nlon litala kitene nlong na ima sali sa uturne ba.”
7 Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
Bara nani itiringhe, I woro, “Kumallami, nin shiyari ile imone ba ti?”
8 А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
Yesu kawa, “Yenjen umon wada rusuzu minu Bara anit gbardan ba dak nin lisa ning, I din belu, 'Mere ame,' 'Kuben ndaa susut.' Na i wa dufin nani ba.
9 А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
I wa lanza ubelen likum nin fizu nayi, na I wa lanza fiu ba, bara na ile imone ma dak nin burne, nara nani na liganghe nsa da ba.”
10 Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
Akuru a woro nani, “Nmgiin ma su likum nin umong nmgiin, kipin tigoo nin kan kipin tigoo.
11 И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
Kutyene ma zullunu kang, nin nite gbardan kukpan ma yitu nin nijase tekanu tididya. Adadu fiyu ma yitu nin nalap adidya kitene kani.
12 А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
Bara nani makin ile imoone vat, ima ti minu acara iti minu ayiasirne, ima du nin ghinu nanya ni larin nlira nin nilari licin, I ma du nin ghinu ubun tigoo nin nbun na gumna bara lisa ning.
13 А то ће вам се догодити за сведочанство.
Uba soo kube na iba belu imoon icine ile na Kutelle nsuu minu.
14 Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
Bara nani keleng nibinai mine na ima kesuzu ati mine udu kuni kube ba.
15 Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
Bara na nba ni minu tigbulan nin kujinjin, na vat anan nari mine wasa ita mayardan ku sa I kpiliya umon uleru ba.
16 А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
Bara nani acef, nwana, adondon nin nakura ma nakpu minu, ima ti among mine ikuzu.
17 И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
Ima nari minu bara lisa ning.
18 И длака с главе ваше неће погинути.
Bara nani na liti titi mine lirum ma wulu ba.
19 Трпљењем својим спасавајте душе своје.
Nenyan nteru nibinai mine I ba se imon kitene tilai mine.
20 А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
I wa yene ikilino Urshalima nin nasoja, yinnong unanzwe nda susut.
21 Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
Na ale na idin Yahudiya cum udu kitene natala, ale na idi nanya kipine kitik nuzu, na I wa yining a le na idi tikauye piru ba.
22 Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
Bara na ale ayire an tunjuari, bara vat ni lee imon na ma yertin kulo.
23 Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
Kash nawani ale na idin nin naburi kumat nin nalee na idin mazinu nono nanya na yiri ane! Bara na ijasi idya ma yitu nmgine, niin tinana nayi udu anite.
24 И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
Imanin mulsu nani nin kusangali ima soo alin nanyan nmgene vat, awurmi ma patilu Urshalima udu kubin kulu na wurmi.
25 И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
Kulap ma yitun nwui, nanyan mpoi, nin nanya niyinin, nin kitene nyii, nin puyu nati nmgen, nany nlazu fiyu ngurzunu na rawa adidya nin fune.
26 Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
Anit ma kuzu ifiliza bara fuyu inca nimon ile na idin cinu kitene nyii. Bara na likara kitene kani ma zulunu.
27 И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
I ba nin yenu Gono nnit din cinu nanya na wut nin likara nin zazu udya.
28 А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
Bara nani ile imoone nwa cizin, fitan iyisin, inin ghantin ati mine, bara na utucu mine nda duru susut.”
29 И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
Yesu benle nani tiwankari, “Yenen kuca kupul nin nace vat,
30 Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
I wa yene kuca kupul ngutuna afa apese din tilu I yino bara ate mine au kubi kusik nda susut.
31 Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
Nanere, I wa yene ile imoone din dasu, yinong au kipin tigoo Kutelle nda susut.
32 Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
Kidegene, mbelinminu, na ko kuje a katu ba, se imoon ilelee nkulo vat.
33 Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
Kitene kane nin nmgen ma katu vat, bara nani na ligbulan lirum nanya nlirunighe ma katu ba.
34 Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
Bara nani, dinjan atuf nati mine, bara na nibinai mine wati getek nin na dadu ananzang, inyeu mso na dadu ahem, nin kpilizun nliru nyii, bara na lere wada muu minu,
35 Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
nafo libarda, bara na lima dak liti na nit vat nanan nlai na idi nanya inyii ulele.
36 Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
Bara nani, Punon iyizi vat kubi idin tizun nlira bara inan se agan kang inan cuo ile imoone na ima dak, inin yisin mbun Gono nit.”
37 И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
Kubi ko na awadin dusuzu nanya kutii nlira nin kitwik a nuzu udas, anin moro kiten nlon litala na idin yicu litalan Zaitun.
38 И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.
Anite vat da nin koi dindin inan lanzaghe nanya kutii nlira.

< Лука 21 >