< Лука 17 >

1 А ученицима рече: Није могуће да не дођу саблазни; али тешко ономе с кога долазе;
And he said to his disciples, It is necessary for causes of trouble to come about, but unhappy is he by whom they come.
2 Боље би му било да му се воденични камен обеси о врату, и да га баце у море, него да саблазни једног од ових малих.
It would be well for him if a great stone was put round his neck and he was dropped into the sea, before he made trouble for any of these little ones.
3 Чувајте се. Ако ти сагреши брат твој, накарај га; па ако се покаје, опрости му.
Give attention to yourselves: if your brother does wrong, say a sharp word to him; and if he has sorrow for his sin, let him have forgiveness.
4 И ако ти седам пута на дан сагреши, и седам пута на дан дође к теби и рече: Кајем се, опрости му.
And if he does you wrong seven times in a day, and seven times comes to you and says, I have regret for what I have done; let him have forgiveness.
5 И рекоше апостоли Господу: Дометни нам вере.
And the twelve said to the Lord, Make our faith greater.
6 А Господ рече: Кад бисте имали вере колико зрно горушичино, и рекли бисте овом дубу: Ишчупај се и усади се у море, и послушао би вас.
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
7 Који пак од вас кад има слугу који оре или чува стоку па кад дође из поља, каже му: Ходи брзо и седи за трпезу?
But which of you, having a servant who is ploughing or keeping sheep, will say to him, when he comes in from the field, Come now and be seated and have a meal,
8 Него не каже ли му: Уготови ми да вечерам, и запрегни се те ми служи док једем и пијем, па онда и ти једи и пиј?
Will he not say, Get a meal for me, and make yourself ready and see to my needs till I have had my food and drink; and after that you may have yours?
9 Еда ли ће он захвалити слузи том кад сврши шта му се заповеди? Не верујем.
Does he give praise to the servant because he did what was ordered?
10 Тако и ви кад свршите све што вам је заповеђено, говорите: Ми смо залудне слуге, јер учинисмо шта смо били дужни чинити.
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
11 И кад иђаше у Јерусалим, Он пролажаше између Самарије и Галилеје.
And it came about that when they were on the way to Jerusalem he went through Samaria and Galilee.
12 И кад улажаше у једно село сретоше Га десет губавих људи, који сташе издалека,
And when he went into a certain small town he came across ten men who were lepers, and they, keeping themselves at a distance,
13 И подигоше глас говорећи: Исусе учитељу! Помилуј нас.
Said, in loud voices, Jesus, Master, have mercy on us.
14 И видевши их рече им: Идите и покажите се свештеницима. И они идући очистише се.
And when he saw them he said, Go, and let the priests see you. And, while they were going, they were made clean.
15 А један од њих видевши да се исцели поврати се хвалећи Бога гласно,
And one of them, when he saw that he was clean, turning back, gave praise to God in a loud voice;
16 И паде ничице пред ноге Његове, и захвали Му. И то беше Самарјанин.
And, falling down on his face at the feet of Jesus, he gave the credit to him; and he was a man of Samaria.
17 А Исус одговарајући рече: Не исцелише ли се десеторица? Где су дакле деветорица?
And Jesus said, Were there not ten men who were made clean? where are the nine?
18 Како се међу њима који не нађе да се врати да захвали Богу, него сам овај туђин?
Have not any of them come back to give glory to God, but only this one from a strange land?
19 И рече му: Устани, иди; вера твоја поможе ти.
And he said to him, Get up, and go on your way; your faith has made you well.
20 А кад Га упиташе фарисеји: Кад ће доћи царство Божије? Одговарајући рече им: Царство Божије неће доћи да се види;
And when the Pharisees put questions to him about when the kingdom of God would come, he gave them an answer and said, The kingdom of God will not come through observation:
21 Нити ће се казати: Ево га овде или онде; јер гле, царство је Божије унутра у вама.
And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
22 А ученицима рече: Доћи ће време кад ћете зажелети да видите један дан Сина човечијег, и нећете видети.
And he said to his disciples, The time will come when you will have a great desire to see one of the days of the Son of man, but you will not see it.
23 И рећи ће вам: Ево овде је, или: Ено онде; али не излазите, нити тражите.
And if they say to you, See, it is there! or, It is here! do not go away, or go after them.
24 Јер као што муња сине с неба, и засветли се преко свега што је под небом, тако ће бити и Син човечији у свој дан.
For as in a thunderstorm the bright light is seen from one end of the sky to the other, so will the Son of man be when his time comes.
25 Али Му најпре треба много пострадати, и окривљеном бити од рода овог.
But first, he will have to undergo much and be put on one side by this generation.
26 И како је било у време Нојево онако ће бити у дане Сина човечијег:
And as it was in the days of Noah, so will it be in the day of the Son of man.
27 Јеђаху, пијаху, жењаху се, удаваху се до оног дана кад Ноје уђе у ковчег, и дође потоп и погуби све.
They were feasting and taking wives and getting married, till the day of the overflowing of the waters, when Noah went into the ark, and they all came to destruction.
28 Тако као што би у дане Лотове: јеђаху, пијаху, куповаху, продаваху, сађаху, зидаху;
In the same way, in the days of Lot; they were feasting and trading, they were planting and building;
29 А у дан кад изиђе Лот из Содома, удари огањ и сумпор из неба и погуби све.
But on the day when Lot went out of Sodom, fire came down from heaven and destruction came on them all.
30 Тако ће бити и у онај дан кад ће се јавити Син човечији.
So will it be in the day of the revelation of the Son of man.
31 У онај дан који се деси на крову, а покућство његово у кући, нека не силази да га узме; и који се деси у пољу, тако нека се не враћа натраг.
On that day, if anyone is on the roof of the house, and his goods are in the house, let him not go down to take them away; and let him who is in the field not go back to his house.
32 Опомињите се жене Лотове.
Keep in mind Lot's wife.
33 Који пође да сачува душу своју, изгубиће је; а који је изгуби, оживеће је.
If anyone makes an attempt to keep his life, it will be taken from him, but if anyone gives up his life, he will keep it.
34 Кажем вам: у ону ноћ биће два на једном одру, један ће се узети а други ће се оставити;
I say to you, In that night there will be two men sleeping in one bed, and one will be taken away and the other let go.
35 Две ће млети заједно, једна ће се узети а друга ће се оставити;
Two women will be crushing grain together; one will be taken away and the other let go.
36 Два ће бити на њиви, један ће се узети а други ће се оставити.
37 И одговарајући рекоше Му: Где, Господе? А Он им рече: Где је стрвина онамо ће се и орлови скупити.
And they, answering him, said, Where, Lord? And he said to them, Where the body is, there will the eagles come together.

< Лука 17 >