< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
Praecipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas iugiter,
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
extra velum testimonii in tabernaculo foederis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel foedere sempiterno:
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo.
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Aegyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater eius Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid iuberet Dominus.
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
Qui locutus est ad Moysen,
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum populus universus.
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum:
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo populi, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
17 И ко убије човека, да се погуби.
Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei:
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
Aequum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
Locutusque est Moyses ad filios Israel: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel sicut praeceperat Dominus Moysi.

< 3 Мојсијева 24 >