< 3 Мојсијева 24 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Заповеди синовима Израиљевим нека ти донесу уље маслиново чисто, цеђено, за видело, да жишци горе вазда.
"Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
3 Пред завесом сведочанства у шатору од састанка Арон ће их намештати да горе од вечера до јутра пред Господом вазда законом вечним од колена до колена.
Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before the LORD continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
4 На свећњак чисти намештаће жишке пред Господом вазда.
He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.
5 И узми белог брашна, и испеци дванаест колача, сваки колач да буде од две десетине ефе.
"You shall take fine flour, and bake twelve loaves of it: two tenth parts of an ephah shall be in one loaf.
6 И постави их у два реда, по шест у један ред, на чистом столу пред Господом.
You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
7 И на сваки ред метни када чистог, да буде за сваки хлеб спомен, жртва огњена Господу.
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
8 Сваке суботе нека их поставља свештеник пред Господом вазда узимајући од синова Израиљевих законом вечним.
Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
9 И биће Аронови и синова његових, који ће јести на месту светом, јер им је светиња над светињама од огњених жртава Господњих законом вечним.
It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute."
10 А изађе син једне Израиљке, коме је отац био Мисирац, међу синове Израиљеве, и свади се у логору син жене Израиљке с неким Израиљцем.
The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
11 И псујући син жене Израиљке похули на име Божије, те га доведоше к Мојсију; а мати му беше по имену Саломита, кћи Давријина, од племена Дановог.
The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
12 И метнуше га у затвор докле им се каже шта ће чинити с њим по речи Господњој.
They put him in custody, until the will of the LORD should be declared to them.
13 А Господ рече Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
14 Изведи тог псовача напоље из логора, и нека сви који су чули метну руке своје на главу његову, и нека га сав народ заспе камењем.
"Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
15 А синовима Израиљевим кажи и реци: Ко би год похулио Бога свог, носиће грех свој.
You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.
16 Ко би ружио име Господње, да се погуби, сав народ да га заспе камењем; и дошљак и домородац који би ружио име Господње, да се погуби.
He who blasphemes the name of the LORD, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
17 И ко убије човека, да се погуби.
"'He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
18 А ко убије живинче, нека врати друго, живинче за живинче.
He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
19 И ко рани ближњег свог, како учини тако да му буде:
If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
20 Улом за улом, око за око, зуб за зуб; како оштети тело човеку, онако да му се учини.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
21 Ко убије живинче, да врати друго; али ко убије човека, да се погуби.
He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
22 Закон да вам је један, дошљаку да буде као и рођеном у земљи. Јер сам ја Господ Бог ваш.
You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am the LORD your God.'"
23 И Мојсије каза синовима Израиљевим, а они изведоше псовача напоље из логора, и засуше га камењем; и учинише синови Израиљеви како Господ заповеди Мојсију.
Moses spoke to the children of Israel; and they brought forth him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.

< 3 Мојсијева 24 >