< 3 Мојсијева 23 >

1 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Ra Anumzamo'a amange huno Mosesena asami'ne,
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Празници Господњи, које ћете звати свети сабори, ово су празници моји:
Israeli vahera anage hunka zamasamio, ama'na knare mono'ma hunante'naza kna huhampruankita, ana knagura ruotage hu'ne huta nentahita atru huta monora hunanteho.
3 Шест дана ради, а седми дан, који је субота за почивање, нека буде свети сабор, не радите ни један посао; субота је Господња по свим становима вашим.
Sigisi'a zagegna eri'za kna meno, hagi 7ni zagegna manifru knagi mani fru hu'neta eme atru hutma monora hunanteho. Inaregama manita vanafina ana Sabati knarera mago eri'zana e'orita, amane eritru huta maniho.
4 Ово су празници Господњи, сабори свети, на које ћете се сабирати у време њихово:
Mago kafumofo agu'afina eme atruma huta mono'ma huntesazankna Ra Anumzamo'a ama'na knarami huhamprinte'ne.
5 Четрнаестог дана првог месеца увече, пасха је Господња.
Hagi ese ikamofona 14nigna zupa kinaga Ra Anumzamo'na Ontamahena tamagatere'noa knamo'a agafa hugahie.
6 А петнаестог дана истог месеца празник је пресних хлебова Господу; седам дана једите хлебове пресне.
Hagi ana ikamofo 15ni zupa zo-ore bretima nekna egahiankita, 7ni'a knafi zo-ore bretia negahaze.
7 Први дан нека вам буде сабор свети, никакав посао ропски не радите.
Hagi ana sontamofo ese kna zupa atru huta monora nehinkeno mago'mo'e huno eri'zana ana knarera e'o'rigahie.
8 Него за седам дана приносите Господу жртве огњене; а седми дан нека је сабор свети; не радите ниједан посао ропски.
Hianagi 7ni'a knamofo agu'afina tevefima kre fananehu ofa Ra Anumzamofona huntegahaze. Hagi 7ni knarera atru huta monora hunenteta erizana e'origahaze.
9 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
10 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Кад дођете у земљу коју ћу вам дати, и станете жети у њој, тада донесите сноп првина од жетве своје к свештенику;
Israeli vahera zamasamige'za, zaminaku'ma hu'noa mopare'ma vanu'zama witima krisage'noma ese raga'ama rentesiana, mago kona anaki'za pristi vahete eri'za viho.
11 А он нека обрће сноп пред Господом, да би вам се примио; сутрадан по суботи нека га обрће свештеник.
Hagi pristi vahe'mo'a mani fru knamofo amefi'a, Ra Anumzamo'na navure ana witi kona eri veravehu ofa hinke'na, Ra Anumzamo'na antahimigahue.
12 А исти дан кад будете обртали сноп, принесите јагње од године дана здраво на жртву паљеницу Господу;
Hagi ana ne'zama eri veravemahu ofama hanaza zupa, mago kafu hu'nenigeno afuhe afahe osu'nenia ve sipisipi afu aheta tevefi kre fanenehu ofa Ra Anumzamofonte huntegahaze.
13 И дар уза њ, две десетине ефе белог брашна замешеног с уљем, да буде жртва огњена Господу на угодни мирис; и налив уза њ, вина четврт ина.
Hagi witima ofa eri'za esafinti 2'a kilo erifako hu'za, olivi masavene erihavia hute'za kre mna nevu'za, waini tinena eri'za 1ni'a lita tagi'za ofa hanageno Ra Anumzamo'a mna'a nentahino musena hugahie.
14 А хлеба, ни зрна прженог ни зрна у класу немојте јести до оног дана кад принесете жртву Богу свом; то да вам је вечна уредба од колена до колена по свим становима вашим.
Hagi ese ne'zama hamaresazana Ra Anumzamonare erita etetma, tamagra henka breti tro hutma nege, kre hagage huge kasefara nege hugahaze. E'inahu avu'avara henkama fore hu'anante anantema hu'zama esaza vahe'mo'zanena trake me'nena manitama vanafina ana avu'avara huta viho.
15 Потом од првог дана по суботи, од дана кад принесете сноп за жртву обртану, бројте седам недеља пуних;
Hagi anama witi ko'nama eri veravemahu ofama hanazana Sabati knaretira 7ni'a sonta hampriho.
16 До првог дана по седмој недељи набројте педесет дана; онда принесите нов дар Господу.
Hagi 7ni'a mani fruhu knama Sabatima vagamaretesigeta, 50'a kna maniteta, Ra Anumzamofontera ru kasefa witi ofa hugahaze.
17 Из станова својих донесите два хлеба за жртву обртану; од две десетине ефе белог брашна да буду, с квасцем нека буду печени; то су првине Господу.
Hagi eri veravema hu ofama hu'zana, tare bretia erino eno tare kilo kna'amo'ma hu'nesiama'a flauara erita ana flauapina zisti anteteta, ana bretia tro hiho. E'i ese ne'zama hozafima nenama hania ne'zamofo ofa Ra Anumzamofontega hugahaze.
18 А с тим хлебом принесите седам јагањаца од године здравих, и једно теле и два овна, да буде жртва паљеница Господу с даровима својим и наливима својим, да буде жртва огњена на угодни мирис Господу.
Hagi ana bretinema ofama hanazana, mago kafu huno afuhe afahe osu'nesia 7ni'a ve sipisipi anentataminki, bulimakao afu kevufinti mago ve bulimakao afuhe afahe osu'nesiane, tare ra ve sipisipi afutre afuhe afahe osu'nesia avreta Ra Anumzamo'narera kresramna viho. Hagi witi ofane, waini ofa krenkeno knare mana vanige'na nentahina antahi musena hugahue.
19 Закољите и јарца једног за грех и два јагњета од године за жртву захвалну.
Hagi mago ve meme afura kumite ofa kresramna nevuta, tare ve sipisipi afutrena mago kafu hu'nesa'a zanavreta arimpa fru ofa hiho.
20 И свештеник нека то обрне тамо и амо с хлебом од првина и са два јагњета на жртву обртану пред Господом; и биће свете ствари Господу за свештеника.
Hagi Pristi vahe'mo'a bretine ana tare sipisipia Ra Anumzamo'nare eri verave hu ofane, ese ne'za rgamofo ofa eri verave hutena, e'i ana ne'zamo'a Ra Anumzamonarera ruotage hu'neankiza pristi vahe'mo'zage negahaze.
21 И саберите се у онај дан, сабор свети да вам је; ниједан посао ропски не радите законом вечним по свим становима својим од колена до колена.
Hagi ana knarera maka eri'zana atreta omeri atru huta monora hugahaze. Ana knamo'a mevava tra ke me'nena henkama fore hu anante anante hu'zama vanaza vahe'mo'za avaririgahaze.
22 А кад станете жети у земљи својој, немој сасвим пожњети њиве своје, ни пабирчи по жетви; остави сиромаху и дошљаку; ја сам Господ Бог ваш.
Hagi hozatamifinti ese ne'zama nehamaresuta, agentegama mesiama'a atrenkeno nemena, evuramisiama'a zo-ogiho. Ana hu'nenage'za zamunte omane vahe'ene rurega vahe'ma enemaniza vahe'mo'za ome zogiho. Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nehue.
23 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Mago'ane Ra Anumzamo'a Mosesena asmino,
24 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Први дан седмог месеца нека вам је одмор, спомен трубни, сабор свети.
Israeli vahera zamasamige'za 7ni ikamofona ese knarera manigasa hiho. Ana knarera ranknatamigi ufena nereta atru huta monora hiho.
25 Ниједан посао ропски немојте радити, него принесите жртву огњену Господу.
Hagi mago vahe'mo'a ana knarera eri'zana e'orino. Hianagi ana knarera tevefima kre ofa eri'za Ra Anumzamo'nare eme kresramna viho.
26 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
27 А десети је дан тог месеца седмог дан очишћења; сабор свети нека вам је, и мучите душе своје, и принесите Господу жртву огњену.
7ni ikamofona 10ni kna fatgorera kumi'mofo nonama hu ofa hugahaze. Ana knarera ne'zana a'o nehutma, eritru huta monora nehuta tevefima kre ofa Ra Anumzamo'nare hugahaze.
28 У тај дан немојте радити ниједан посао, јер је дан очишћења, да се очистите пред Господом Богом својим.
Hagi ana kna zupa mago vahe'mo'a eri'zana e'origahie, na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'nare kumimofo nonama huno apaseramante ofa hugahaze. Ana hanage'na kumitamia atrezmantegahue.
29 А свака душа која се не би мучила у тај дан, да се истреби из народа свог.
Hagi ana knare'ma ne'zama nesaza vahera vahe'niafintira zamahe anati atregahue.
30 И сваку душу која би радила какав посао у тај дан, ја ћу затрти душу ону у народу њеном.
Iza'o e'i ana knare'ma eri'zama erisia vahera, Nagra vahe'niafintira ahe frigahue.
31 Ни један посао немојте радити; то да је вечна уредба од колена до колена у свим становима вашим.
Hagi ana knarera mago eri'zana e'oritfa hugahaze. Ama tra kemo'a menine henkanema fore hu anante anante hu'zama esaza vahetera meno nevanige'za avaririgahaze.
32 Субота почивања нека вам буде, и мучите душе своје; деветог дана истог месеца кад буде вече, од вечера до вечера празнујте починак свој.
Hagi anankna mani fruhu kna Sabatigita, mani fru hutma nemanitma, ana ikamofona 9ni zupa kinaga ne'zana a'o hutma mani'nenkeno vuno 10ni knamofona kinaga uhanatino.
33 Још рече Господ Мојсију говорећи:
Mago'ene Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
34 Кажи синовима Израиљевим, и реци: Петнаестог дана седмог месеца празник је сеница за седам дана Господу.
Israeli vahera zamasamige'za, 7ni ikamofona 15tini knazupa fugagi noma kiza maniza e'naza zamofo ne'zana kre'za nene'za, 7ni'a knamofo agu'afi Ra Anumzamo'na antahi namigahaze.
35 Први дан нека буде сабор свети, ниједан посао ропски немојте радити.
Hagi ese kna zupa ruotage hu'nea knagita eri'zana e'orita eta emeri tru huta monora hugahaze.
36 За седам дана приносите жртве огњене Господу; осми дан нека вам буде сабор свети, и принесите жртве огњене Господу; празник је, ниједан посао ропски немојте радити.
Hagi ana 7ni'a knafina tevefi kre fanene hu ofa Ra Anumzamo'narera hiho. Hagi 8 knazupa eri'zana atreta eme atru hutma monora hunenanteta, tevefi kre fanene hu ofa Ra Anumzamo'nare hugahaze.
37 То су празници Господњи, које ћете празновати на саборима светим да принесете жртве огњене Господу: жртву паљеницу и дар и жртву захвалну и налив, све кад је чему дан,
E'i ana kna ruotage hu'ne huno Ra Anumzamo'a huhampri'nea knagita, eme atru huta monora hunenteta mago mago knama huhamprinte'nenia knarera kre fanane hu ofane, witi ofane, kresramna vu ofane, waini ofa Ra Anumzamofontega hugahaze.
38 Осим субота Господњих и осим дарова ваших и осим свих завета ваших и осим свих добровољних приноса ваших, које ћете давати Господу.
Hagi emeritru huta mono'ma hu knaramina amage'ma nente'nuta, mani fru hu kna Sabatigura tamagesa nentahita, muse'zana erita ne-eta, huvempa hu ofa nehuta, tamagra'a tamavesite'ma hu ofanena Ra Anumzamo'narera hunantegahaze.
39 Али петнаести дан тог месеца седмог, кад саберете род земаљски, празнујте празник Господу седам дана; у први је дан одмор и у осми је дан одмор.
Hagi ne'zama eri tru huteta ana knamofo amefi'a, 7ni ikamofo 15ni knazupa 7ni'a knafi ne'zana kreta neneta monora Ra Anumzamofona hunteta musena hunteho. Hanki ese knazupane, 8ti knanena manifru hu kna me'ne.
40 У први дан узмите воћа с лепих дрвета, и грана палмових и грана с густих дрвета и врбе с потока, и веселите се пред Господом Богом својим седам дана.
Hagi ese kna zupa muri zafa azankunaki, tofe ani'nagi, ani'na kuronkuroma hu zafa azankunaki, ankre huta e'nerita, amiramira huta Ra Anumzana tamagri Anumzamofona 7ni'a zagegnafina musena hunanteho.
41 И празнујте тај празник Господу седам дана сваке године законом вечним од колена до колена, седмог месеца празнујте га.
Hagi maka kafufina 7ni ikampi 7ni'a zagegnafi ne'zana neneta musena hugahaze. Ama anahu avu'avazamo'a menina me'nena henkama fore'ma hu anante anante'ma hu'zama vanaza vahe'mo'za avririgahaze.
42 И под сеницама будите седам дана, ко је год рођен у Израиљу нека буде под сеницама,
Hagi 7ni'a knamofo agu'afina Israeli vahe'mota fugagi noma ki'nesaza nompi manigahaze.
43 Да би знало натражје ваше да сам ја учинио да живе под сеницама синови Израиљеви кад сам их извео из земље мисирске. Ја сам Господ Бог ваш.
E'i anazama huterema nehanage'za henkama fore'ma hunante anante'ma hu'zama vanaza vahe'mo'za nege'za, Nagrama Isipiti'ma tamagehe'ima zamavare'na ne-eoge'zama fugagi'noma ki'zama maniza e'naza zanku antahigahaze. Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nehue.
44 И Мојсије каза празнике Господње синовима Израиљевим.
Hanki Mosese'a Israeli vahera Ra Anumzamo'ma ne'za neneta mono hunanteta muse hutere hugahazema hu'nea knaramina eriama huno zamasami'ne.

< 3 Мојсијева 23 >