< 3 Мојсијева 18 >

1 Још рече Господ говорећи:
And the LORD spoke unto Moses, saying,
2 Кажи синовима Израиљевим, и реци им: Ја сам Господ Бог ваш.
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3 Немојте чинити шта се чини у земљи мисирској, у којој сте живели, нити чините шта се чини у земљи хананској, у коју вас водим, и по уредбама њиховим немојте живети.
After the doings of the land of Egypt, wherein all of you dwelt, shall all of you not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, shall all of you not do: neither shall all of you walk in their ordinances.
4 Него моје законе вршите и моје уредбе држите живећи по њима. Ја сам Господ Бог ваш.
All of you shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
5 Држите уредбе моје и законе моје; ко их врши, жив ће бити кроз њих. Ја сам Господ.
All of you shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6 Нико да не приступа к родици својој по крви, да не открије голотињу њену. Ја сам Господ.
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7 Голотиње оца свог ни голотиње матере своје не откриј; мати ти је; не откриј голотиње њене.
The nakedness of your father, or the nakedness of your mother, shall you not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
8 Голотиње жене оца свог не откриј; голотиња је оца твог.
The nakedness of your father's wife shall you not uncover: it is your father's nakedness.
9 Голотиње сестре своје, кћери оца свог или кћери матере своје, која је рођена у кући или изван куће, не откриј голотиње њихове.
The nakedness of your sister, the daughter of your father, or daughter of your mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
10 Голотиње кћери сина свог, или кћери кћери своје не откриј; јер је твоја голотиња.
The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
11 Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
12 Голотиње сестре оца свог не откриј; једна је крв са оцем твојим.
You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
13 Голотиње сестре матере своје не откриј; јер је једна крв с матером твојом.
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
14 Голотиње брата оца свог не откриј приступајући к жени његовој; стрина ти је.
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
15 Голотиње жене сина свог не откриј; снаха ти је, не откриј голотиње њене.
You shall not uncover the nakedness of your daughter in law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
16 Голотиње жене брата свог не откриј; голотиња је брата твог.
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
17 Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18 Немој узети жене преко једне жене, да је уцвелиш откривајући голотињу другој за живота њеног.
Neither shall you take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19 К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
Also you shall not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20 Са женом ближњег свог не лези скврнећи се с њом.
Moreover you shall not lie carnally with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
21 Од семена свог не дај да се однесе Молоху, да не оскврниш имена Бога свог; ја сам Господ.
And you shall not let any of your seed pass through the fire to Molech, neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
22 С мушкарцем не лези као са женом; гадно је.
You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23 Живинче никакво немој облежати скврнећи се с њим; и жена да не легне под живинче; грдило је.
Neither shall you lie with any beast to defile yourself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24 Немојте се скврнити ни једном овом стварју; јер су се свим тим стварима оскврнили народи које ћу одагнати испред вас.
Defile not all of you yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25 Јер се оскврнила земља, и неваљалство ћу њено походити на њој, и изметнуће земља становнике своје.
And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomits out her inhabitants.
26 Него ви држите законе моје и уредбе моје, и не чините ни једног овог гада, ни домородац ни дошљак који се бави међу вама;
All of you shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourns among you:
27 Јер све ове гадове чинише људи у овој земљи који су били пре вас, и земља је од тога оскврњена;
(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled; )
28 Да не изметне земља вас, ако је оскврните, као што је изметнула народ који је био пре вас.
That the land spew not you out also, when all of you defile it, as it spewed out the nations that were before you.
29 Јер ко учини шта год од ових гадова, истребиће се из народа свог душе које учине.
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 Зато држите шта сам наредио да се држи, да не чините шта од гадних обичаја који су били пре вас, и да се не скврните о њих. Ја сам Господ Бог ваш.
Therefore shall all of you keep mine ordinance, that all of you commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that all of you defile not yourselves therein: I am the LORD your God.

< 3 Мојсијева 18 >