< Књига Исуса Навина 21 >

1 Тада дођоше главари отачких породица левитских к Елеазару свештенику и к Исусу сину Навином и главарима породица отачких и племенима синова Израиљевих.
Les chefs de familles des Lévites se présentèrent devant le pontife Eléazar, Josué, fils de Noun, et les chefs de familles des tribus d’Israël,
2 И рекоше им у Силому у земљи хананској говорећи: Господ је заповедио преко Мојсија да нам се дају градови где ћемо живети и подграђа њихова за стоку нашу.
à Silo, dans le pays de Canaan, et leur parlèrent ainsi: "L’Eternel a ordonné, par l’organe de Moïse, qu’on nous donnât des villes pour y habiter, ainsi que leurs banlieues pour notre bétail."
3 И дадоше синови Израиљеви Левитима од наследства свог по заповести Господњој ове градове и подграђа њихова:
Et les enfants d’Israël, se conformant à l’ordre du Seigneur, donnèrent aux Lévites, sur leurs parts de possession, les villes suivantes avec leurs ban-lieues.
4 Изађе жреб за породице Катове; и допаде синовима Арона свештеника између Левита жребом тринаест градова од племена Јудиног и од племена Симеуновог и од племена Венијаминовог.
On tira au sort pour les familles des Kehathites; et d’abord, les Lévites, descendants du pontife Aaron, obtinrent, par la voie du sort, dans les tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, treize villes.
5 А осталим синовима Катовим допаде жребом десет градова од породица племена Јефремовог и од племена Дановог и од половине племена Манасијиног.
Le surplus des enfants de Kehath reçut au sort, dans les familles de la tribu d’Ephraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé, dix villes.
6 А синовима Гирсоновим допаде жребом од породица племена Исахаровог и од племена Асировог и од племена Нефталимовог и од половине племена Манасијиног у Васану тринаест градова;
Les enfants de Gerson reçurent au sort, dans les familles de la tribu d’Issachar, dans celles d’Aser et de Nephtali, et dans la demi-tribu de Manassé en Basan, treize villes.
7 Синовима Мераријевим по породицама њиховим од племена Рувимовог и од племена Гадовог и од племена Завулоновог дванаест градова.
Les enfants de Merari, selon leurs familles, eurent de la tribu de Ruben, de celles de Gad et de Zabulon, douze villes.
8 Даше дакле синови Израиљеви Левитима те градове и подграђа њихова жребом, као што беше заповедио Господ преко Мојсија.
Les enfants d’Israël donnèrent ces villes avec leurs banlieues aux Lévites par la voie du sort, comme l’Eternel l’avait prescrit par l’organe de Moïse.
9 И даше од племена синова Јудиних и од племена синова Симеунових ове градове који се казују по именима:
De la tribu de Juda et de celle de Siméon, l’on donna les villes suivantes, ainsi désignées nominativement,
10 И допаде синовима Ароновим од породица Катових између синова Левијевих, за које паде први жреб,
pour appartenir aux descendants d’Aaron, d’entre les familles Kehathites, de la tribu de Lévi, à qui échut le premier lot.
11 Њима допаде: Киријат-Арва, а Арва је отац Енаков, а тај је град Хеврон у гори Јудиној, с подграђем својим унаоколо.
On leur donna donc la Cité d’Arba (père d’Anok), appelée aussi Hébron, dans la montagne de Juda, avec la banlieue d’alentour.
12 А поље око тог града и села његова даше Халеву сину Јефонијином у наследство.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés comme propriété à Caleb, fils de Yefounné.
13 Даше дакле синовима Арона свештеника град за уточиште крвнику Хеврон с подграђем и Ливну с подграђем.
Mais aux descendants du pontife Aaron l’on donna la ville même de Hébron avec sa banlieue comme ville de refuge pour le meurtrier; plus, Libna avec sa banlieue,
14 И Јатир с подграђем и Естемоју с подграђем,
Yattir avec sa banlieue, Echtemoa avec la sienne,
15 И Олон с подграђем и Давир с подграђем,
Holôn avec sa banlieue, Debir avec la sienne,
16 И Ајин с подграђем, и Јуту с подграђем, и Вет-Семес с подграђем: девет градова од та два племена.
Ayin avec sa banlieue, Youtta avec sa banlieue et Beth-Chémech avec la sienne: neuf villes, remises par les deux tribus en question.
17 А од племена Венијаминовог Гаваон с подграђем, и Гавају с подграђем,
Et de la tribu de Benjamin: Gabaon et sa banlieue, Ghéba et la sienne,
18 Анатот с подграђем, и Алмон с подграђем: четири града.
Anatot et sa banlieue, Almôn et la sienne: quatre villes.
19 Свега градова синова Арона свештеника тринаест градова с подграђима.
Total des villes données aux prêtres descendants d’Aaron: treize villes, avec leurs banlieues.
20 А породицама синова Катових, Левитима, што их још беше од синова Катових, допадоше на њихов жреб градови од племена Јефремовог;
Quant aux familles lévitiques descendant de Kehath, formant le surplus des Kehathites, elles eurent au sort les villes suivantes de la tribu d’Ephraïm:
21 Допаде им град за уточиште крвнику Сихем с подграђем у гори Јефремовој, и Гезер с подграђем,
on leur donna la ville de refuge destinée au meurtrier, Sichem avec sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm; Ghézer, avec sa banlieue;
22 И Кивсајим с подграђем, и Вет-Орон с подграђем: четири града;
Kibçaïm avec la sienne, Béthorôn avec la sienne: quatre villes.
23 А од племена Дановог: Елтекон с подграђем, Гиветон с подграђем,
Puis, de la tribu de Dan: Elteké et sa banlieue, Ghibetôn et sa banlieue.
24 Ајалон с подграђем, Гат-Римон с подграђем: четири града.
Ayyalôn et la sienne, Gath-Rimmôn et la sienne: quatre villes.
25 А од половине племена Манасијиног: Танах с подграђем и Гат-Римон с подграђем: два града.
Et de la demi-tribu de Manassé: Taanakh et sa banlieue, Gath-Rimmôn avec la sienne: deux villes.
26 Свега десет градова с подграђима дадоше породицама синова Катових осталима.
En tout, dix villes avec leurs banlieues, pour le surplus des familles des Kehathites.
27 А синовима Гирсоновим између породица левитских дадоше од половине племена Манасијиног град за уточиште крвнику Голан у Васану с подграђем, и Вестер с подграђем: два града;
Les familles lévitiques descendant de Gerson reçurent: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge Golân, dans le Basan, avec sa banlieue, et Beéchtera avec la sienne: deux villes.
28 А од племена Исахаровог: Кисон с подграђем, Даврот с подграђем.
De la tribu d’lssachar: Kichyôn avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
29 Јармут с подграђем, Ен-Ганим с подграђем: четири града;
Yarmout avec sa banlieue, En-Gannim avec la sienne: quatre villes.
30 А од племена Асировог: Мисал с подграђем, Авдон с подграђем,
De la tribu d’Aser: Micheal et sa banlieue, Abdôn et la sienne,
31 Хелкат с подграђем, и Реов с подграђем: четири града;
Helkath et sa banlieue, Rehob et la sienne: quatre villes.
32 А од племена Нефталимовог град за уточиште крвнику Кедес у Галилеји с подграђем, и Амот-Дор с подграђем, и Картан с подграђем: три града.
Et de la tribu de Nephtali: la ville de refuge Kédech, en Galilée, avec sa banlieue; Hamot-Dor avec sa banlieue, Kartân avec la sienne: trois villes.
33 Свега градова синова Гирсонових по породицама њиховим тринаест градова с подграђима.
Total des villes des Gersonites, selon leurs familles: treize villes, avec leurs banlieues.
34 А породицама синова Мераријевих, осталим Левитима, даше од племена Завулоновог Јокнеам с подграђем, Карту с подграђем,
Enfin, les familles descendant de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Yokneam et sa banlieue, Karta et sa banlieue;
35 Димну с подграђем, Налол с подграђем: четири града;
Dimna et sa banlieue, Nahalal avec la sienne: quatre villes.
36 А од племена Рувимовог: Восор с подграђем, и Јазу с подграђем,
Et de la tribu de Gad: la ville de refuge Ramoth, en Galaad, avec sa banlieue, Mahanaïm, avec la sienne;
37 Кедимот с подграђем, и Мифат с подграђем: четири града;
Hesbon, avec sa banlieue; Yazer, avec la sienne: en tout quatre villes.
38 А од племена Гадовог: град за уточиште крвнику Рамот у Галаду с подграђем, и Маханајим с подграђем.
39 Есевон с подграђем, Јазир с подграђем; свега четири града.
40 Све ове градове даше синовима Мераријевим по породицама њиховим, што још беху између породица левитских; и дође на жреб њихов дванаест градова.
Telles sont les villes échues aux familles des Merarites, formant le surplus des familles lévitiques; leur lot comportait donc douze villes.
41 Свега градова левитских у наследству синова Израиљевих беше четрдесет осам градова с подграђима.
Toutes les villes appartenant aux Lévites parmi les possessions des Israélites se montaient ainsi à quarante-huit villes, indépendamment de leurs banlieues.
42 А сви градови имају своја подграђа унаоколо; тако је у сваком граду.
Chacune de ces villes comprenait la banlieue qui lui sert de zone: règle uniforme pour toutes les villes en question.
43 Тако даде Господ Израиљу сву земљу, за коју се закле оцима њиховим да ће им је дати, и наследише је и населише се у њој.
Ainsi l’Eternel donna aux Israélites tout le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres; ils en prirent possession et s’y établirent.
44 И умири их Господ од свуда унаоколо, као што се заклео оцима њиховим; и нико се не одржа пред њима од свих непријатеља њихових; све непријатеље њихове предаде им Господ у руке.
II les fit jouir d’une sécurité entière, comme il l’avait juré à leurs ancêtres; de tous leurs ennemis, pas un n’avait tenu devant eux: tous, Dieu les avait mis en leur pouvoir.
45 Ништа не изоста од свег добра што беше обећао Господ дому Израиљевом; све се зби.
Aucune ne fit défaut de toutes les faveurs que l’Eternel avait promises à la maison d’Israël: toutes s’accomplirent.

< Књига Исуса Навина 21 >