< Књига Исуса Навина 15 >

1 А ово беше део синова Јудиних по породицама њиховим: уз међу едомску, пустиња Син к југу на крају јужне стране;
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 И беше им јужна међа од краја сланог мора, од залива који иде к југу.
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 А отуда иде на југ на брдо Акравим, прелази преко Сина, и пружа се од југа на Кадис-Варнију, и допире до Есрона, а отуда иде на Адар и савија се на Карку;
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 Отуда, идући до Аселмона, излази на поток мисирски и крај тој међи удара у море. То вам је јужна међа.
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 А међа к истоку: слано море до краја Јордана; а међа са северне стране: од залива морског, до краја Јордана;
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 Одатле иде та међа на Вет-Оглу, и пружа се од севера до Вет-Араве; и одатле иде та међа на камен Воана сина Рувимовог;
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 Одатле иде та међа до Давира од долине Ахора, и на север иде на Галгал, према брду адумимском на јужној страни потока; потом иде та међа до воде Ен-Семеса, и удара у студенац Рогил;
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 Одатле иде та међа преко долине синова Еномових покрај Јевусеја с југа, а то је Јерусалим; отуда иде међа на врх горе која је према долини Еном к западу и која је накрај долине рафајске к северу;
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 Потом се савија међа с врха те горе к извору воде Нефтоје и излази на градове у гори Ефрону; а одатле се пружа међа до Вала, а то је Киријат-Јарим;
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 Потом иде међа до Вала на запад ка гори Сиру, и иде покрај горе Јарима са севера, а то је Хасалон, и спушта се на Вет-Семес, и долази до Тамне;
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 И иде међа покрај Акарона к северу, и допире до Сикрона, и иде преко горе Вала и пружа се до Јавнила, и излази та међа на море.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 А међа је западна покрај великог мора и његових међа. То су међе синова Јудиних унаоколо по породицама њиховим.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 А Халеву сину Јефонијином даде Исус део међу синовима Јудиним, као што му заповеди Господ: Киријат-Арву; а Арва је био отац Енаков, и то је Хеврон;
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 И одатле изагна Халев три сина Енакова: Сесаја и Ахимана и Талмаја синове Енакове.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 И одатле оде на Давиране; а Давир се пре зваше Киријат-Сефер.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 И рече Халев: Ко савлада Киријат-Сефер и узме га, даћу му за жену Ахсу кћер своју.
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 И узе га Готонило син Кенезов, брат Халевов; и даде му Ахсу, кћер своју, за жену.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 И кад полажаше, наговараше га да иште поље у оца њеног; па скочи с магарца. А Халев јој рече: Шта ти је?
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 А она рече: Дај ми дар; кад си ми дао суву земљу, дај ми и изворе водене. И даде јој изворе горње и изворе доње.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Ово је наследство племена синова Јудиних по породицама њиховим;
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 Ово су градови по крајевима племена синова Јудиних, дуж међе едомске к југу: Кавсеил и Едер и Јагур,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 И Кина и Димона и Адада,
基拿、底摩拿、亚大达、
23 И Кадес и Асор и Итнан,
基低斯、夏琐、以提楠、
24 Зиф и Телем и Валот,
西弗、提链、比亚绿、
25 И Асор-Адата и Кириот; Есрон је Асор;
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 Амам и Сама и Молада,
亚曼、示玛、摩拉大、
27 И Асар-Гада и Есемон и Вет-Фалет,
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 И Асар-Суал и Вирсавеја и Визиотија,
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
29 Вала и Им и Асем,
巴拉、以因、以森、
30 И Елтолад и Хесил и Орма,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 И Сиклаг и Мадмана и Сансана,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 И Леваот и Силеим и Ајин и Римон; свега двадесет и девет градова са селима својим.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 У равни Естол и Сараја и Асна.
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 И Заноја и Ен-Ганим, Тафуја и Инам,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Јармут и Одолам, Сохот и Азика.
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 И Сагарим и Адитајим и Гедира и Гедиротајим; четрнаест градова са селима својим.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Севан и Адаса и Магдал-Гад,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 И Дилан и Миспа и Јоктеил,
底连、米斯巴、约帖、
39 Лахис и Васкат и Јеглон,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 И Хавон и Ламас и Хитлис,
迦本、拉幔、基提利、
41 И Гедирот, Вет-Дагон, и Нама и Макида; шеснаест градова са селима својим.
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 Ливна и Етер и Асан,
又有立拿、以帖、亚珊、
43 И Јефта и Асна и Несив,
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 И Кеила и Ахзив и Мариса девет градова са селима својим.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Акарон са селима и засеоцима;
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 Од Акарона до мора све што је покрај Азота са селима својим;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Азот са селима и засеоцима, Газа са селима и засеоцима до потока мисирског и до великог мора с међама.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 А у гори: Самир и Јатир и Сохот,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 И Дана и Киријат-Сана, а то је Давир,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 И Анав и Естемон и Аним,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 И Госен и Олон и Гилон; једанаест градова са селима својим.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
52 Арав и Дума и Есан,
又有亚拉、度玛、以珊、
53 И Јанум и Вет-Тафуја и Афека,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 И Хумата и Киријат-Арва, а то је Хеврон, и Сиор; девет градова са селима својим.
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Маон, Кармел и Зиф и Јута,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 Језраел и Јогдеам и Заноја,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Кајин, Гаваја и Тамна; десет градова са селима својим.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Алул, Вет-сур и Гедор,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 И Марат и Вет-Анат и Елтекон, шест градова са селима својим.
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Киријат-Вал, то је Киријат-Јарим, и Рава; два града са селима својим.
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 У пустињи: Вет-Арава, Мидин и Сехаха,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 И Нивсан, и град соли, и Енгадија; шест градова са селима својим.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 А Јевусеја који живљаху у Јерусалиму не могоше истерати синови Јудини; зато осташе Јевусеји са синовима Јудиним у Јерусалиму до данас.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

< Књига Исуса Навина 15 >