< Књига о Јову 4 >

1 Тада одговори Елифас Теманац и рече:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Ако ти проговоримо, да ти неће бити досадно? Али ко би се могао уздржати да не говори?
« Si quelqu'un s'aventure à parler avec toi, seras-tu affligé? Mais qui peut se retenir de parler?
3 Гле, учио си многе, и руке изнемогле крепио си;
Voici, vous avez instruit beaucoup de gens, vous avez renforcé les mains faibles.
4 Речи су твоје подизале оног који падаше, и утврђивао си колена која клецаху.
Tes paroles ont soutenu celui qui tombait, tu as raffermi les genoux faibles.
5 А сада кад дође на тебе, клонуо си; кад се тебе дотаче, смео си се.
Mais maintenant, cela t'est arrivé, et tu t'es évanoui. Il vous touche, et vous êtes troublé.
6 Није ли побожност твоја била уздање твоје? И доброта путева твојих надање твоје?
Votre piété n'est-elle pas votre confiance? L'intégrité de vos voies n'est-elle pas votre espoir?
7 Опомени се, ко је прав погинуо, и где су праведни истребљени?
« Souviens-toi maintenant de celui qui a péri, étant innocent? Ou bien où ont été coupés les montants?
8 Како сам ја видео, који ору муку и сеју невољу, то и жању.
Selon ce que j'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité qui sèment le trouble, récoltent la même chose.
9 Од дихања Божијег гину, и од даха ноздрва Његових нестаје их.
Par le souffle de Dieu, ils périssent. Ils sont consumés par le souffle de sa colère.
10 Рика лаву, и глас љутом лаву и зуби лавићима сатиру се.
Le rugissement du lion, et la voix du lion féroce, les dents des jeunes lions, sont cassées.
11 Лав гине немајући лова, и лавићи расипају се.
Le vieux lion périt par manque de proie. Les petits de la lionne sont dispersés.
12 Још дође тајно до мене реч, и ухо моје дочу је мало.
« Or, une chose m'a été rapportée en secret. Mon oreille en a reçu un murmure.
13 У мислима о ноћним утварама, кад тврд сан пада на људе,
Dans les pensées des visions de la nuit, quand le sommeil profond tombe sur les hommes,
14 Страх подузе ме и дрхат, од ког устрепташе све кости моје,
La peur m'a saisi, et le tremblement, qui a fait trembler tous mes os.
15 И дух прође испред мене, и длаке на телу мом накострешише се.
Alors un esprit passa devant ma face. Les poils de ma chair se sont dressés.
16 Стаде, али му не познах лица; прилика беше пред очима мојим, и ћутећи чух глас:
Elle était immobile, mais je ne pouvais pas discerner son apparence. Une forme était devant mes yeux. Silence, puis j'ai entendu une voix, disant,
17 Еда ли је човек праведнији од Бога? Еда ли је човек чистији од Творца свог?
« Un homme mortel serait-il plus juste que Dieu? Un homme peut-il être plus pur que son créateur?
18 Гле, слугама својим не верује, и у анђела својих налази недостатака;
Voici, il ne fait pas confiance à ses serviteurs. Il charge ses anges d'erreurs.
19 А камоли у оних који стоје у кућама земљаним, којима је темељ на праху и сатиру се брже него мољац.
Combien plus ceux qui habitent des maisons d'argile, dont les fondations sont dans la poussière, qui sont écrasés par la mite!
20 Од јутра до вечера сатру се, и нестане их навек да нико и не опази.
Entre le matin et le soir, ils sont détruits. Ils périssent à jamais sans que personne ne s'en aperçoive.
21 Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.
Leur corde de tente n'est-elle pas arrachée en eux? Ils meurent, et cela sans sagesse.

< Књига о Јову 4 >