< Књига о Јову 36 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.

< Књига о Јову 36 >