< Књига о Јову 36 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Et Elihou, continuant dit:
2 Потрпи ме мало, и показаћу ти, јер још има шта бих говорио за Бога.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Почећу издалека беседу своју, и показаћу да је Творац мој праведан.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Доиста, неће бити лажне речи моје, код тебе је који право мисли.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Гле, Бог је силан, али никога не одбацује, силан је снагом срчаном.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Не да живети безбожнику, а невољницима чини правду.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 Не одвраћа од праведника очију својих, него још с царевима на престо посађује их на век, те се узвишују.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Ако ли су оковани у пута и свезани ужима невољничким,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 Тада им напомиње дела њихова и безакоња њихова како су силна.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 И отвара Му ухо да би се поправили, и говори им да се врате од безакоња.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Ако послушају и стану им служити, довршују дане своје у добру и године своје у радости.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Ако ли не послушају, гину од мача и умиру с безумља.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 А који су лицемерног срца, навлаче гнев и не вичу кад их повеже;
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 Умире у младости душа њихова и живот њихов међу курвама.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Избавља невољника из невоље његове и отвара му ухо у муци.
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 Тако би и тебе извео из тескобе на пространо место, где ништа не досађује, и мирни сто твој био би пун претилине.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Али си заслужио суд безбожнички; и суд и правда снађе те.
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 Доиста, гнев је на теби; гледај да те не одбаци у карању, те те велики откуп неће избавити.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Хоће ли гледати на твоје богатство? Неће ни на злато ни на какву силу блага твог.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Не уздиши за ноћу у коју народи одлазе на своје место.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Чувај се да не погледаш на таштину и волиш на њу него невољу.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Гле, Бог је највиши својом силом, ко је учитељ као Он?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Ко Му је одредио пут Његов? Или ко ће Му рећи: Чиниш неправо?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Опомињи се да величаш дела Његова, која гледају људи.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 Сви људи виде их, сваки их гледа из далека.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Гле, Бог је велик, и не можемо Га познати, број година Његових не може се докучити.
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 Јер Он стеже капље водене, које лију дажд из облака Његових;
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Кад теку облаци, капљу на мноштво људско.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 И ко би разумео простор облацима и грмљаву у шатору његовом?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Како простире над њим светлост своју, и дубине морске покрива?
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Тиме суди народима, даје хране изобила.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 Рукама заклања светлост, и наређује кога да срете,
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Јављајући према њему добру вољу своју, и према стоци и према роду земаљском.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.

< Књига о Јову 36 >