< Књига о Јову 34 >

1 Још говори Елијуј и рече:
Elihu mówił dalej:
2 Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
3 Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
4 Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
5 Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
6 Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
7 Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
8 И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
9 Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
10 Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
11 Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
12 Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
13 Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
14 Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
15 Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
16 Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
17 Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
18 Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
19 А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
20 Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
21 Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
22 Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
23 Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
24 Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
25 Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
26 Као безбожне разбија их на видику.
Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
27 Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
28 Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
29 Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
30 Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
31 Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
32 А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
33 Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
34 Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
35 Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
36 Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
37 Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.
Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.

< Књига о Јову 34 >