< Књига о Јову 29 >

1 Још настави Јов беседу своју и рече:
Hiob ciągnął swoją przypowieść i mówił:
2 О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
Obym był taki jak za dawnych miesięcy, za [tych] dni, w których Bóg mnie strzegł;
3 Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
Gdy jego pochodnia świeciła nad moją głową, a przy jego świetle przechodziłem w ciemności;
4 Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
Taki, jaki byłem za dni swojej młodości, gdy tajemnica Boga pozostawała nad moim namiotem;
5 Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
Gdy Wszechmocny był jeszcze ze mną i otaczały mnie moje dzieci;
6 Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
Gdy moje ścieżki opływały w masło, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
7 Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
Gdy wychodziłem do bramy przez miasto i na rynku przygotowałem sobie miejsce.
8 Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
Widząc mnie, młodzi ukrywali się, a starcy podnosili się i stali.
9 Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
Książęta przestawali mówić i kładli rękę na swoich ustach.
10 Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
Głos dostojników cichł, a ich język przylegał im do podniebienia.
11 Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
Ucho, które mnie słyszało, błogosławiło mnie, a oko, które mnie widziało, dawało o mnie świadectwo;
12 Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
Bo wybawiałem ubogiego, gdy wołał, sierotę oraz tego, który nie miał pomocnika.
13 Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
Błogosławieństwo ginącego przychodziło do mnie, a serce wdowy radowałem.
14 У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
Przyoblekłem się w sprawiedliwość i ona mnie okryła. Mój sąd był jak płaszcz i korona.
15 Око бејах слепом и нога хромом.
Byłem oczami dla ślepego, a nogami dla chromego.
16 Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
Byłem ojcem ubogich, a sprawę, której nie znałem, badałem.
17 И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
I kruszyłem szczękę niegodziwca, a z jego zębów wydzierałem łup.
18 Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
Dlatego powiedziałem: Umrę w swoim gnieździe, rozmnożę [swoje] dni jak piasek.
19 Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
Mój korzeń rozciągnął się przy wodach, a rosa trwała całą noc na moich gałązkach.
20 Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
Moja chwała odświeżała się we mnie, a mój łuk odnowił się w mojej ręce.
21 Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
Słuchali mnie i oczekiwali, przyjmowali moją radę w milczeniu.
22 После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
Po moich słowach już nie mówili, moja mowa kropiła na nich.
23 Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
Oczekiwali mnie jak deszczu, otwierali swe usta jak na późny deszcz.
24 Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
[Jeśli] się śmiałem do nich, nie wierzyli, a światła mojej twarzy nie odrzucali.
25 Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.
Wytyczałem im drogę, siadałem na czele i przybywałem jak król wśród wojska, jak [ten], który smutnych pociesza.

< Књига о Јову 29 >