< Књига о Јову 21 >

1 А Јов одговори и рече:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Слушајте добро речи моје, и то ће ми бити од вас утеха.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Потрпите ме да ја говорим, а кад изговорим, подсмевајте ми се.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Погледајте на ме, и дивите се, и метните руку на уста.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Ја кад помислим, страх ме је, и гроза подузима тело моје.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Зашто безбожници живе? Старе? И богате се?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Семе њихово стоји тврдо пред њима заједно с њима, и натражје њихово пред њиховим очима.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Куће су њихове на миру без страха, и прут Божји није над њима.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Бикови њихови скачу, и не промашују; краве њихове теле се, и не јалове се.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 Испуштају као стадо децу своју, и синови њихови поскакују.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 Подвикују уз бубањ и уз гусле, веселе се уза свиралу.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб. (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 А Богу кажу: Иди од нас, јер нећемо да знамо за путеве твоје.
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 Шта је свемогући да му служимо? И каква нам је корист, да му се молимо?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Гле, добро њихово није у њиховој руци; намера безбожничка далеко је од мене.
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 Колико се пута гаси жижак безбожнички и долази им погибао, дели им муке у делу свом Бог?
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 Бивају као плева на ветру, као прах који разноси вихор?
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 Чува ли Бог синовима његовим погибао њихову, плаћа им да осете?
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 Виде ли својим очима погибао своју, и пију ли гнев Свемогућег?
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 Јер шта је њима стало до куће њихове након њих, кад се број месеца њихових прекрати?
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Еда ли ће Бога ко учити мудрости, који суди високима?
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 Један умире у потпуној сили својој, у миру и у срећи.
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 А други умире ојађене душе, који није уживао добра.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 Обојица леже у праху, и црви их покривају.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Ето, знам ваше мисли и судове, којима ми чините криво.
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 Јер говорите: Где је кућа силног, и где је шатор у коме наставају безбожници?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Нисте ли никад питали путника? И шта вам казаше нећете да знате,
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Ко ће га укорити у очи за живот његов? И ко ће му вратити шта је учинио?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Али се износи у гробље и остаје у гомили.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 Слатке су му груде од долине, и вуче за собом све људе, а онима који га претекоше нема броја.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 Како ме, дакле, напразно тешите кад у одговорима вашим остаје превара?
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Књига о Јову 21 >