< Књига о Јову 20 >

1 А Софар Намаћанин одговори и рече:
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Зато ме мисли моје нагоне да одговорим, и зато хитим.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Чуо сам укор који ме срамоти, али ће дух из разума мог одговорити за ме.
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Не знаш ли да је тако од како је века, од како је постављен човек на земљи.
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Да је слава безбожних за мало и радост лицемерова за час?
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Да би му висина допрла до неба, и глава се његова дотакла облака,
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Нестаће га за свагда као кала његовог; и који га видеше рећи ће: Куда се деде?
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Као сан одлетеће, и неће се наћи, и ишчезнуће као ноћна утвара.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Око које га је гледало неће више, нити ће га више видети место његово.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Синови његови умиљаваће се сиромасима и руке ће његове враћати шта је отео.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Кости ће његове бити пуне греха младости његове, и они ће лежати с њим у праху.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
12 Ако му је слатка у устима злоћа и крије је под језиком својим,
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Чува је и не пушта је, него је задржава у грлу свом,
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Ипак ће се јело његово претворити у цревима његовим, постаће у њему јед аспидин.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Благо што је прождрао избљуваће, из трбуха његова истераће га Бог.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Јед ће аспидин сисати, убиће га језик гујињи.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Неће видети потока ни река којима тече мед и масло.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Вратиће муку, а неће је појести; према благу биће промена, и неће се радовати.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Јер је тлачио и остављао убоге, куће је отимао и није зидао.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Јер није никада осетио мира у трбуху свом, ни шта му је најмилије неће сачувати.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Ништа му неће остати од хране његове. Зато не може добро његово трајати.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Кад се испуни изобиље његово, тада ће бити у невољи; све руке невољних удариће на њ.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Кад би напунио трбух свој, послаће на њ Бог јарост гнева свог, и пустиће је као дажд на њега и на јело његово.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Кад стане бежати од оружја гвозденог, прострелиће га лук бронзани.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Стрела пуштена проћи ће кроз тело његово, и светло гвожђе изаћи ће из жучи његове; кад пође, обузеће га страхоте.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Све ће таме бити сакривене у тајним местима његовим; прождреће га огањ нераспирен, и ко остане у шатору његовом зло ће му бити.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Откриће небеса безакоње његово, и земља ће устати на њ.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Отићи ће летина дома његовог, расточиће се у дан гнева његовог.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 То је део од Бога човеку безбожном и наследство од Бога за беседу његову.
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Књига о Јову 20 >