< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< Књига о Јову 18 >