< Књига о Јову 14 >

1 Човек рођен од жене кратка је века и пун немира.
Człowiek, urodzony przez kobietę, ma dni niewiele i ma pełno kłopotów;
2 Као цвет ниче, и одсеца се, и бежи као сен, и не остаје.
Wyrasta jak kwiat i zostaje podcięty, znika jak cień i się nie ostaje.
3 И на таквог отвараш око своје, и мене водиш на суд са собом!
A jednak na takiego otwierasz swoje oczy i wzywasz mnie przed siebie na sąd.
4 Ко ће чисто извадити из нечиста? Нико.
Któż może wydobyć czystego z nieczystego? Ani jeden.
5 Измерени су дани његови, број месеца његових у Тебе је; поставио си му међу, преко које не може прећи.
Gdyż jego dni są ustalone, liczba jego miesięcy jest u ciebie; wyznaczyłeś mu kres, którego nie może przekroczyć.
6 Одврати се од њега да почине докле не наврши као надничар дан свој.
Odstąp od niego, aby odpoczął, aż zakończy swój dzień jak najemnik.
7 Јер за дрво има надања, ако се посече, да ће се још омладити и да неће бити без изданка;
[Dla] drzewa bowiem jest nadzieja, choć je wytną, że znowu odrośnie, że jego latorośl nie ustanie.
8 Ако и остари у земљи корен његов и у праху изумре пањ његов,
Choć jego korzeń zestarzeje się w ziemi i jego pień umrze w prochu;
9 Чим осети воду, опет напупи и пусти гране као присад.
[To jednak] gdy poczuje wodę, odrasta i rozpuszcza gałęzie jak sadzonka.
10 А човек умире изнемогао; и кад издахне човек, где је?
Ale człowiek umiera i marnieje; a gdy oddaje ducha, gdzie on jest?
11 Као кад вода отече из језера и река опадне и усахне,
Jak ubywa wód z morza i rzeka opada, i wysycha;
12 Тако човек кад легне, не устаје више; докле је небеса неће се пробудити нити ће се пренути ода сна свог.
Tak jest z człowiekiem, gdy się położy i już nie wstanie; dopóki niebiosa będą trwać, nie ocknie się ani nie będzie obudzony ze swego snu.
13 О да ме хоћеш у гробу сакрити и склонити ме докле не утоли гнев Твој, и да ми даш рок кад ћеш ме се опоменути! (Sheol h7585)
Obyś mnie w grobie ukrył i schował, aż twój gniew się uciszy, wyznaczył mi czas i wspomniał na mnie. (Sheol h7585)
14 Кад умре човек, хоће ли оживети? Све дане времена које ми је одређено чекаћу докле ми дође промена.
Gdy człowiek umrze, czy [znowu] ożyje? Przez wszystkie dni wyznaczonego mi czasu będę czekał, aż nadejdzie moja zmiana.
15 Зазваћеш, и ја ћу Ти се одазвати; дело руку својих пожелећеш.
Zawołasz, a ja ci odpowiem; zatęsknisz za dziełem swoich rąk.
16 А сада бројиш кораке моје, и ништа не остављаш за грех мој.
Teraz jednak liczysz moje kroki. Czy nie zważasz na mój grzech?
17 Запечаћени су у тобоцу моји преступи, и завезујеш безакоња моја.
Mój występek jest zapieczętowany w woreczku, gromadzisz moje nieprawości.
18 Заиста, као што гора падне и распадне се, и као што се стена одвали с места свог,
Doprawdy, góra pada i rozsypuje się, i skała przesuwa się ze swego miejsca.
19 И као што вода спира камење и поводањ односи прах земаљски, тако надање човечије обраћаш у ништа.
Wody wydrążają kamienie, ulewa podrywa to, co wyrośnie z prochu ziemi, a ty nadzieję człowieka obracasz wniwecz.
20 Надвађујеш га једнако, те одлази, мењаш му лице и отпушташ га.
Stale pokonujesz go, a on odchodzi; zmieniasz jego oblicze i odprawiasz go.
21 Ако синови његови буду у части, он не зна; ако ли у срамоти, он се не брине.
Jego synowie darzeni są szacunkiem, lecz on o tym nie wie; żyją w pogardzie, lecz na to nie zważa.
22 Само тело док је жив болује, и душа његова у њему тужи.
Ale jego własne ciało odczuwa ból, a jego dusza w nim płacze.

< Књига о Јову 14 >