< Књига о Јову 12 >

1 А Јов одговори и рече:
Et Job reprenant dit:
2 Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.

< Књига о Јову 12 >