< Јеврејима 1 >

1 Бог који је некада много пута и различитим начином говорио очевима преко пророка,
Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e em muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos nestes últimos dias pelo Filho,
2 говори и нама у последак дана ових преко сина, Ког постави наследника свему, кроз ког и свет створи. (aiōn g165)
A quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também o mundo. (aiōn g165)
3 Који будући сјајност славе и обличје бића Његовог, и носећи све у речи силе своје, учинивши собом очишћење греха наших, седе с десне стране престола величине на висини,
O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas, pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à dextra da magestade nas alturas;
4 И толико бољи поста од анђела колико преславније име од њихова доби.
Feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Јер коме од анђела рече кад: Син мој ти си, ја те данас родих? И опет: Ја ћу Му бити Отац, и Он ће ми бити Син.
Porque, a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 И опет уводећи Првороднога у свет говори: и да Му се поклоне сви анђели Божији.
E outra vez, quando introduziu no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Тако и анђелима говори: Који чини анђеле своје духове, и слуге своје пламен огњени.
E, quanto aos anjos, diz: O que a seus anjos faz espíritos, e a seus ministros labareda de fogo.
8 А сину: Престо је Твој, Боже, ва век века; палица је правде палица царства Твог. (aiōn g165)
Mas, quanto ao Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos: cetro de equidade é o cetro do teu reino: (aiōn g165)
9 Омилела Ти је правда, и омрзао си на безакоње: тога ради помаза Те, Боже, Бог Твој уљем радости већма од другова Твојих.
Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria mais do que a teus companheiros.
10 И опет: Ти си, Господе, у почетку основао земљу, и небеса су дела руку Твојих:
E: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos:
11 Она ће проћи, а Ти остајеш: и сва ће остарети као хаљина,
Eles perecerão, porém tu permanecerás; e todos eles, como roupa, se envelhecerão,
12 И савићеш их као хаљину, и измениће се: а Ти си Онај исти, и Твојих година неће нестати.
E como uma manta os enrolarás, e mudar-se-ão, porém tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 А коме од анђела рече кад: Седи мени с десне стране док положим непријатеље Твоје подножје ногама Твојим?
E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha dextra até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Нису ли сви службени духови који су послани на службу онима који ће наследити спасење?
Não são porventura todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

< Јеврејима 1 >