< Јеврејима 1 >

1 Бог који је некада много пута и различитим начином говорио очевима преко пророка,
很久以前,上帝曾多次通过不同的方式借由先知向我们的祖先说话;
2 говори и нама у последак дана ових преко сина, Ког постави наследника свему, кроз ког и свет створи. (aiōn g165)
在这最后的岁月中,上帝又通过他的儿子向我们说话。上帝指认他继承万物,借由他创造宇宙。 (aiōn g165)
3 Који будући сјајност славе и обличје бића Његовог, и носећи све у речи силе своје, учинивши собом очишћење греха наших, седе с десне стране престола величине на висини,
他是上帝的荣耀之光,是上帝性格的显化表现,用其强大的号令支撑万物;当他完成清洁罪恶之事,就会坐在天堂至尊者的右边。
4 И толико бољи поста од анђела колико преславније име од њихова доби.
他的名比天使更尊贵,所以地位高于天使。
5 Јер коме од анђела рече кад: Син мој ти си, ја те данас родих? И опет: Ја ћу Му бити Отац, и Он ће ми бити Син.
照样,基督也没有因成为大祭司而为荣。是哪——上帝曾对他说“你是我的儿子。今天我已成为你的父亲。”
6 И опет уводећи Првороднога у свет говори: и да Му се поклоне сви анђели Божији.
上帝派其长子来到这世上,又说:“让上帝所有的天使都膜拜他。”
7 Тако и анђелима говори: Који чини анђеле своје духове, и слуге своје пламен огњени.
关于天使,他说:“上帝以他的天使为风,以他的仆役为火焰。”
8 А сину: Престо је Твој, Боже, ва век века; палица је правде палица царства Твог. (aiōn g165)
但是说到他的儿子,他说:“上帝啊!你的宝座必将永恒存在,你王国的权杖是公平的权杖。 (aiōn g165)
9 Омилела Ти је правда, и омрзао си на безакоње: тога ради помаза Те, Боже, Бог Твој уљем радости већма од другова Твојих.
你喜爱正义良善,憎恨不法。所以上帝,也就是你的上帝,会为你涂抹欢喜的油膏,以此让你高于其他人。”
10 И опет: Ти си, Господе, у почетку основао земљу, и небеса су дела руку Твојих:
“主啊!你最初铺设了大地的根基,天也是你双手的作品。
11 Она ће проћи, а Ти остајеш: и сва ће остарети као хаљина,
它们都会终结,你却会长存;它们会像衣服一样逐渐破旧,
12 И савићеш их као хаљину, и измениће се: а Ти си Онај исти, и Твојих година неће нестати.
你却会把它们像外套一样卷起来。天地就像衣服一样会被更换;只有你永不改变,你的生命也没有穷尽。”
13 А коме од анђела рече кад: Седи мени с десне стране док положим непријатеље Твоје подножје ногама Твојим?
上帝可曾向哪个天使说:“你坐在我的右边,等我将你的仇敌放在你的脚下”?
14 Нису ли сви службени духови који су послани на службу онима који ће наследити спасење?
天使呢?天使都是仆从,被派出去为那些将要获得救赎的人效劳。

< Јеврејима 1 >