< Јеврејима 7 >

1 Јер овај Мелхиседек беше цар салимски, свештеник Бога Највишег, који срете Авраама кад се враћаше с боја царева, и благослови га;
Denne Melchisedek var Konung i Salem, högsta Guds Prest; den Abrahe mötte, då han igenkom ifrå den Konungaslagtning, och välsignade honom;
2 Коме и Авраам даде десетак од свега. Прво дакле значи цар правде, потом и цар салимски, то јест цар мира:
Hvilkom ock Abraham gaf tionde af all ting. Först uttolkas han, rättvisones Konung; men sedan är han ock Salems Konung, det är fredsens Konung;
3 Без оца, без матере, без рода, не имајући ни почетка данима, ни свршетка животу, а испоређен са сином Божијим, и остаје свештеник довека.
Utan fader, utan moder, utan slägt; och hafver hvarken begynnelse på dagarna, eller ända på lifvet; men han är lik vorden vid Guds Son, och blifver Prest i evighet.
4 Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
Men ser, huru stor den är, som ock Abraham Patriarchen gaf tionde af bytet.
5 Истина, и они од синова Левијевих који примише свештенство, имају заповест да узимају по закону десетак од народа, то јест од браће своје, ако су и изишли из бедара Аврамових.
Men Levi söner, då de Presterskapet anamma, hafva befallning taga tiond af folket, det är, af sina bröder, efter lagen; ändå de ock af Abrahams länder komne äro.
6 Али онај који се не броји од њиховог рода, узе десетак од Авраама, и благослови оног који има обећање.
Men den, hvilkens slägte icke räknas ibland dem, han tog tiond af Abraham, och välsignade honom som löftet hade.
7 Али без сваког изговора мање благослови веће.
Nu nekar det ingen, att det som mindre är, tager välsignelse af det som större är.
8 И тако овде узимају десетак људи који умиру, а онамо Онај за ког се посведочи да живи.
Och här taga de menniskor tiond, som dödelige äro; men der han, som betygas om, att han lefver.
9 И, да овако кажем, Левије који узе десетак, дао је десетак кроз Авраама:
Och, om jag så säga skall: Levi, som tiondena plägar taga, vardt ock tiondad i Abraham;
10 Јер беше још у бедрима очевим кад га срете Мелхиседек.
Ty han var ändå i sins faders länder, då Melchisedek honom mötte.
11 Ако је, дакле, савршенство постало кроз левитско свештенство (јер је народ под њим закон примио), каква је још потреба била говорити да ће други свештеник постати по реду Мелхиседековом, а не по реду Ароновом?
Är nu fullkomlighet skedd genom det Levitiska Presterskapet, ty derunder fick folket lagen; hvad behöfde sägas, att en annar Prest uppkomma skulle, efter Melchisedeks sätt, och icke efter Aarons sätt?
12 Јер, кад се промени свештенство, мора се и закон променити.
Ty der Presterskapet förvandladt varder, der måste ock lagen förvandlas.
13 Јер за кога се ово говори Он је од другог колена, од ког нико не приступи к олтару.
Ty den som detta sägs om, är af ett annat slägte, af hvilko aldrig någor skötte altaret.
14 Јер је познато да Господ наш од колена Јудина изађе, за које колено Мојсије не говори ништа о свештенству.
Ty det är ju uppenbart, att vår Herre är kommen af Juda slägte; till hvilkens slägte Moses intet talat hafver om Presterskapet.
15 И још је више познато да ће по реду Мелхиседековом други свештеник постати,
Och är det ännu klarare, medan en annar Prest efter Melchisedeks sätt uppkommer;
16 Који није постао по закону телесне заповести него по сили живота вечног.
Hvilken icke är gjord efter köttslig budords lag, utan efter oändelig lifs kraft.
17 Јер сведочи: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
Ty han betygar: Du äst en Prest evinnerliga, efter Melchisedeks sätt. (aiōn g165)
18 Тако се укида пређашња заповест, што би слаба и залудна.
Ty dermed sker, att den förra lag afkommer, för hennes svaghet och onyttos skull.
19 Јер закон није ништа савршио; а постави бољу наду, кроз коју се приближујемо к Богу.
Ty lagen kunde intet göra fullkomligit; och varder ett bättre hopp infördt, genom hvilket vi nalkoms Gudi.
20 И још не без заклетве:
Och så mycket mer, att det icke skedde utan ed; ty de förre äro utan ed Prester vordne;
21 Јер они без заклетве посташе свештеници; а Овај са заклетвом кроз Оног који Му говори: Закле се Господ и неће се раскајати: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
Men denne med ed, genom den som sade till honom: Herren svor, och det skall icke ångra honom: Du äst en Prest evinnerliga, efter Melchisedeks sätt. (aiōn g165)
22 Толико бољег завета поста Исус јамац.
Så mycket bättre Testament hafver Jesus uträttat.
23 И они многи бише свештеници, јер им смрт не даде да остану.
Och de förre äro månge Prester vordne; derföre att döden lät dem icke blifva;
24 А Овај, будући да остаје вавек, има вечно свештенство. (aiōn g165)
Men denne, efter han blifver evinnerliga, hafver ett oförgängeligit Presterskap. (aiōn g165)
25 Зато и може вавек спасти оне који кроза Њ долазе к Богу, кад свагда живи да се може молити за њих.
Hvarföre han ock kan evinnerliga saliga göra dem, som genom honom komma till Gud, och lefver alltid, och beder alltid för dem.
26 Јер такав нама требаше поглавар свештенички: свет, безазлен, чист, одвојен од грешника, и који је био више небеса;
Ty en sådana öfversta Prest höfdes oss hafva, den der helig vore, oskyldig, obesmittad, skild ifrå syndare, och högre än himmelen;
27 Коме није потребно сваки дан, као свештеницима, најпре за своје грехе жртве приносити, а потом за народне, јер Он ово учини једном, кад себе принесе.
Hvilken icke dageliga behöfde, såsom de andre öfverste Prester, först för sina egna synder offra, och sedan för folkens synder; ty han gjorde det ena reso, då han sig sjelf offrade.
28 Јер закон поставља људе за свештенике који имају слабост; а реч заклетве које је речена по закону, постави сина вавек савршена. (aiōn g165)
Ty lagen sätter menniskor till öfversta Prester, som svaghet hafva; men edsens ord, som efter lagen sagdt är, det sätter Sonen evig och fullkomlig. (aiōn g165)

< Јеврејима 7 >