< Јеврејима 5 >

1 Јер сваки поглавар свештенички који се из људи узима, за људе се поставља на службу к Богу, да приноси даре и жртве за грехе,
For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
2 Који може пострадати с онима који не знају и залазе; јер је и он под слабошћу.
being able to exercise forbearance towards the ignorant and erring, since he himself also is clothed with infirmity;
3 И зато је дужан како за народне тако и за своје грехе приносити.
and, on account of this [infirmity], he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.
4 И нико сам себи не даје части, него који је позван од Бога, као и Арон.
And no one takes the honour to himself but [as] called by God, even as Aaron also.
5 Тако и Христос не прослави сам себе да буде поглавар свештенички, него Онај који Му рече: Ти си мој син, ја Те данас родих.
Thus the Christ also has not glorified himself to be made a high priest; but he who had said to him, Thou art my Son, I have to-day begotten thee.
6 Као што и на другом месту говори: Ти си свештеник вавек по реду Мелхиседековом. (aiōn g165)
Even as also in another [place] he says, Thou [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec. (aiōn g165)
7 Он у дане тела свог мољења и молитве к Ономе који Га може избавити од смрти с виком великом и са сузама приношаше, и би утешен по својој побожности.
Who in the days of his flesh, having offered up both supplications and entreaties to him who was able to save him out of death, with strong crying and tears; (and having been heard because of his piety; )
8 Иако и беше Син Божји, али од оног што пострада научи се послушању.
though he were Son, he learned obedience from the things which he suffered;
9 И свршивши све, постаде свима који Га послушаше узрок спасења вечног. (aiōnios g166)
and having been perfected, became to all them that obey him, author of eternal salvation; (aiōnios g166)
10 И би наречен од Бога поглавар свештенички по реду Мелхиседековом.
addressed by God [as] high priest according to the order of Melchisedec.
11 За ког бисмо вам имали много говорити што је тешко исказати; јер сте постали слаби на слушању.
Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.
12 Јер ви који би ваљало да сте учитељи по годинама, опет потребујете да учите које су прва слова речи Божије; и постадосте да требате млека, а не јаке хране.
For when for the time ye ought to be teachers, ye have again need that [one] should teach you what [are] the elements of the beginning of the oracles of God, and are become such as have need of milk, [and] not of solid food.
13 Јер који се год храни млеком, не разуме речи правде, јер је дете.
For every one that partakes of milk [is] unskilled in the word of righteousness, for he is a babe;
14 А савршених је тврда храна, који имају осећања дугим учењем обучена за разликовање и добра и зла.
but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.

< Јеврејима 5 >