< 1 Мојсијева 15 >

1 После ових ствари дође Авраму реч Господња у утвари говорећи: Не бој се, Авраме, ја сам ти штит, и плата је твоја врло велика.
是等の事の後ヱホバの言異象の中にアブラムに臨て曰くアブラムよ懼るなかれ我は汝の干櫓なり汝の賚は甚大なるべし
2 А Аврам рече Господе, Господе, шта ћеш ми дати кад живим без деце, а па коме ће остати моја кућа то је Елијезер овај Дамаштанин?
アブラム言けるは主ヱホバよ何を我に與んとしたまふや我は子なくして居り此ダマスコのエリエゼル我が家の相續人なり
3 Још рече Аврам: Ето мени ниси дао порода, па ће слуга рођен у кући мојој бити мој наследник.
アブラム又言けるは視よ爾子を我にたまはず我の家の子わが嗣子とならんとすと
4 А гле, Господ му проговори: Неће тај бити наследник твој, него који ће изаћи од тебе тај ће ти бити наследник.
ヱホバの言彼にのぞみて曰く此者は爾の嗣子となるべからず汝の身より出る者爾の嗣子となるべしと
5 Па га изведе напоље и рече му: Погледај на небо и преброј звезде, ако их можеш пребројати. И рече му: Тако ће ти бити семе твоје.
斯てヱホバ彼を外に携へ出して言たまひけるは天を望みて星を數へ得るかを見よと又彼に言たまひけるは汝の子孫は是のごとくなるべしと
6 И поверова Аврам Богу, а Он му прими то у правду.
アブラム、ヱホバを信ずヱホバこれを彼の義となしたまへり
7 И рече му: Ја сам Господ, који те изведох из Ура халдејског да ти дам земљу ову да буде твоја.
又彼に言たまひけるは我は此地を汝に與へて之を有たしめんとて汝をカルデアのウルより導き出せるヱホバなり
8 А он рече: Господе, Господе, по чему ћу познати да ће бити моја?
彼言けるは主ヱホバよ我いかにして我之を有つことを知るべきや
9 И рече му: Принеси ми јуницу од три године и козу од три године и овна од три године и грлицу и голупче.
ヱホバ彼に言たまひけるは三歳の牝牛と三歳の牝山羊と三歳の牡羊と山鳩および雛き鴿を我ために取れと
10 И он узе све то, и расече на поле, и метну све поле једну према другој; али не расече птице.
彼乃ち是等を皆取て之を中より剖き其剖たる者を各相對はしめて置り但鳥は剖ざりき
11 А птице слетаху на те мртве животиње; а Аврам их одгонише.
鷙鳥其死體の上に下る時はアブラム之を驅はらへり
12 А кад сунце беше на заласку, ухвати Аврама тврд сан, и гле, страх и мрак велик обузе га.
斯て日の沒る頃アブラム酣く睡りしが其大に暗きを覺えて懼れたり
13 И Господ рече Авраму: Знај зацело да ће семе твоје бити дошљаци у земљи туђој, па ће јој служити, и она ће их мучити четири стотине година.
時にヱホバ、アブラムに言たまひけるは爾確に知るべし爾の子孫他人の國に旅人となりて其人々に服事へん彼等四百年のあひだ之を惱さん
14 Али ћу судити и народу коме ће служити; а после ће они изаћи с великим благом.
又其服事たる國民は我之を鞫かん其後彼等は大なる財貨を携へて出ん
15 А ти ћеш отићи к оцима својим у миру, и бићеш погребен у доброј старости.
爾は安然に爾の父祖の所にゆかん爾は遐齡に逹りて葬らるべし
16 А они ће се у четвртом колену вратити овамо; јер гресима аморејским још није крај.
四代に及びて彼等此に返りきたらん其はアモリ人の惡未だ貫盈ざれば也と
17 А кад се сунце смири и кад се смрче, гле, пећ се димљаше, и пламен огњени пролажаше између оних делова.
斯て日の沒て黒暗となりし時烟と火焔の出る爐其切剖たる物の中を通過り
18 Тај дан учини Господ завет с Аврамом говорећи: Семену твом дадох земљу ову од воде мисирске до велике воде, воде Ефрата,
是日にヱホバ、アブラムと契約をなして言たまひけるは我此地をエジプトの河より彼大河即ちユフラテ河まで爾の子孫に與ふ
19 Кенејску, кенезејску и кедмонејску,
即ちケニ人ケナズ人カデモニ人
20 И хетејску и ферезејску и рафајску,
ヘテ人ペリジ人レパイム人
21 И аморејску и хананејску и гергесејску и јевусејску.
アモリ人カナン人ヱブス人の地是なり

< 1 Мојсијева 15 >