< 1 Мојсијева 14 >

1 А кад беше Амарфал цар сенарски, Арион цар еласарски, Ходологомор цар еламски и Таргал цар гојимски,
And it came to pass in the reign of Amarphal king of Sennaar, and Arioch king of Ellasar, that Chodollogomor king of Elam, and Thargal king of nations,
2 Завојеваше на Валу цара содомског, и на Варсу цара гоморског, и на Сенара цара адамског, и на Симовора цара севојимског и на цара од Валаке, која је сада Сигор.
made war with Balla king of Sodom, and with Barsa king of Gomorrha, and with Sennaar, king of Adama, and with Symobor king of Seboim and the king of Balac, this is Segor.
3 Сви се ови скупише у долини сидимској која је сада слано море.
All these met with one consent at the salt valley; this is [now] the sea of salt.
4 Дванаест година беху служили Ходологомору, па тринаесте године одметнуше се.
Twelve years they served Chodollogomor, and the thirteenth year they revolted.
5 А четрнаесте године дође Ходологомор и цареви који беху с њим, и побише Рафаје у Астароту карнајимском и Зузеје у Аму и Омеје у пољу киријатајском,
And in the fourteenth year came Chodollogomor, and the kings with him, and cut to pieces the giants in Astaroth, and Carnain, and strong nations with them, and the Ommaeans in the city Save.
6 И Хореје у планини њиховој Сиру до равнице Фаранске покрај пустиње.
And the Chorrhaeans in the mountains of Seir, to the turpentine tree of Pharan, which is in the desert.
7 Од туда вративши се дођоше у Ен-Миспат, који је сада Кадис, и исекоше све који живеху у земљи амаличкој, и Амореје који живеху у Асасон-Тамару.
And having turned back they came to the well of judgment; this is Cades, and they cut in pieces all the princes of Amalec, and the Amorites dwelling in Asasonthamar.
8 Тада изиђе цар содомски и цар гоморски и цар адамски и цар севојимски и цар од Валаке, које је сада Сигор, изађоше на њих у долину сидимску,
And the king of Sodom went out, and the king of Gomorrha, and king of Adama, and king of Seboim, and king of Balac, this is Segor, and they set themselves in array against them for war in the salt valley,
9 На Ходологомора цара еламског, и на Таргала цара гојимског, и на Амарфала цара сенарског, и на Ариоха цара еласарског, четири цара на пет.
against Chodollogomor king of Elam, and Thargal king of nations, and Amarphal king of Sennaar, and Arioch king of Ellasar, the four kings against the five.
10 А у долини сидимској беше много рупа из којих се вадила смола; и побеже цар содомски и цар гоморски, и онде падоше, а шта оста побеже у планину.
Now the salt valley [consists of] slime-pits. And the king of Sodom fled and the king of Gomorrha, and they fell in there: and they that were left fled to the mountain country.
11 И узеше све благо у Содому и Гомору и сву храну њихову, и отидоше.
And they took all the cavalry of Sodom and Gomorrha, and all their provisions, and departed.
12 Узеше и Лота, синовца Аврамовог, и благо његово, и отидоше, јер живеше у Содому.
And they took also Lot the son of Abram's brother, and his baggage, and departed, for he dwelt in Sodom.
13 А дође један који беше утекао, те јави Авраму Јеврејину, који живеше у равни Мамрија Аморејина, брата Есхолу и брата Авнану, који беху у вери с Аврамом.
And one of them that had been rescued came and told Abram the Hebrew; and he dwelt by the oak of Mamre the Amorite the brother of Eschol, and the brother of Aunan, who were confederates with Abram.
14 А кад Аврам чу да му се заробио синовац, наоружа слуге своје, триста осамнаест, који се родише у његовој кући, и пође у потеру до Дана.
And Abram having heard that Lot his nephew had been taken captive, numbered his own home-born [servants] three hundred and eighteen, and pursued after them to Dan.
15 Онде разделивши своје удари на њих ноћу са слугама својим, и разби их, и отера их до Ховала, који је на лево од Дамаска,
And he came upon them by night, he and his servants, and he smote them and pursued them as far as Choba, which is on the left of Damascus.
16 И поврати све благо; поврати и Лота синовца свог с благом његовим, и жене и људе.
And he recovered all the cavalry of Sodom, and he recovered Lot his nephew, and all his possessions, and the women and the people.
17 А цар содомски изиђе му на сусрет кад се врати разбивши Ходологомора и цареве што беху с њим, у долину Савину, које је сада долина царева.
And the king of Sodom went out to meet him, after he returned from the slaughter of Chodollogomor, and the kings with him, to the valley of Saby; this was the plain of the kings.
18 А Мелхиседек цар салимски изнесе хлеб и вино; а он беше свештеник Бога Вишњег.
And Melchisedec king of Salem brought forth loaves and wine, and he was the priest of the most high God.
19 И благослови га говорећи: Благословен да је Аврам Богу Вишњем, чије је небо и земља!
And he blessed Abram, and said, Blessed be Abram of the most high God, who made heaven and earth,
20 И благословен да је Бог Вишњи, који предаде непријатеље твоје у руке твоје! И даде му Аврам десетак од свега.
and blessed be the most high God who delivered thine enemies into thy power. And Abram gave him the tithe of all.
21 А цар содомски рече Авраму: Дај мени људе, а благо узми себи.
And the king of Sodom said to Abram, Give me the men, and take the horses to thyself.
22 А Аврам рече цару содомском: Дижем руку своју ка Господу Богу Вишњем, чије је небо и земља, заклињући се:
And Abram said to the king of Sodom, I will stretch out my hand to the Lord the most high God, who made the heaven and the earth,
23 Ни конца ни ремена од обуће нећу узети од свега што је твоје, да не кажеш: Ја сам обогатио Аврама;
[that] I will not take from all thy goods from a string to a shoe-latchet, lest thou shouldest say, I have made Abram rich.
24 Осим што су појели момци, и осим дела људима који су ишли са мном, Есхолу, Авнану и Мамрију, они нека узму свој део.
Except what things the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Eschol, Aunan, Mambre, these shall take a portion.

< 1 Мојсијева 14 >