< 1 Мојсијева 10 >

1 А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Месех и Тирас.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 А синови Гомерови: Асхенас и Рифат и Тогарма.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Од њих се разделише острва народна на земљама својим, свако по језику свом и по породицама својим, у народима својим.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 А синови Хамови: Хус и Месраин, Фуд и Ханан.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Хус роди и Неврода; а он први би силан на земљи;
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 А почетак царству његовом беше Вавилон и Орех и Архад и Халани у земљи Сенару.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 И Дасем између Ниневије и Халаха; то је град велик.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 А Месраин роди Лудеје и Енемеје и Лавеје и Нефталеје,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 И Патросеје и Хасмеје, одакле изађоше Филистеји и Гафтореји.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 А Ханан роди Сидона, првенца свог, и Хета,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 И Јевусеја и Амореја и Гергесеја,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 И Евеја и Арукеја и Асенеја,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 И Арвадеја и Самареја и Аматеја. А после се расејаше племена хананејска.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 И беху међе хананејске од Сидона идући на Герар па до Газе, и идући на Содом и Гомор и Адаму и Севојим па до Даса.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 И Симу родише се синови, најстаријем брату Јафетовом, оцу свих синова Еверових.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 Синови Симови беху: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 А синови Арамови: Уз и Ул и Гатер и Мас.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 А Еверу се родише два сина: једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља, а брату његовом име Јектан.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 А Јектан роди Елмодада и Салета и Сармота и Јараха,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 И Одора и Евила и Деклу,
Aduram, Uzal, Décla,
28 И Евала и Авимаила и Саву,
Abimaël, Saba,
29 И Уфира и Евилу и Јовава; ти сви беху синови Јектанови.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 То су синови Симови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 То су породице синова Нојевих по племенима својим, у народима својим; и од њих се разделише народи по земљи после потопа.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< 1 Мојсијева 10 >