< Галатима 6 >

1 Браћо! Ако и упадне човек у какав грех, ви духовни исправљајте таквога духом кротости, чувајући себе да и ти не будеш искушан.
Frères, lors même qu'un homme se serait laissé surprendre à quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur, prenant garde à vous-mêmes, de peur que vous ne tombiez aussi en tentation.
2 Носите бремена један другог, и тако ћете испунити закон Христов.
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la parole du Christ;
3 Јер ако ко мисли да је шта, а није ништа, умом вара себе.
car si quelqu'un croit être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il s'abuse lui-même.
4 А сваки да испита своје дело, и тада ће сам у себи имати славу, а не у другом.
Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non en se comparant à autrui;
5 Јер ће сваки своје бреме носити.
car chacun aura son propre fardeau à porter.
6 А који се учи речи нека даје део од сваког добра ономе који га учи.
Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
7 Не варајте се: Бог се не да ружити; јер шта човек посеје оно ће и пожњети.
Ne vous y trompez pas: on ne se rit pas de Dieu. Ce qu'on aura semé, on le moissonnera.
8 Јер који сеје у тело своје, од тела ће пожњети погибао; а који сеје у дух, од духа ће пожњети живот вечни. (aiōnios g166)
Celui qui sème dans sa chair moissonnera, de la chair, la corruption; celui qui sème dans l'esprit moissonnera, de l'esprit, la vie éternelle. (aiōnios g166)
9 А добро чинити да нам се не досади; јер ћемо у своје време пожњети ако се не уморимо.
Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
10 Зато дакле док имамо времена да чинимо добро свакоме, а особити онима који су с нама у вери.
Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.
11 Видите колико вам написах руком својом!
Voyez quelles lettres j'ai tracées pour vous de ma propre main!
12 Који хоће да се хвале по телу они вас нагоне да се обрезујете, само да не буду гоњени за крст Христов.
Tous ceux qui veulent gagner les bonnes grâces des hommes, ce sont ceux-là qui vous contraignent à vous faire circoncire, à l'unique fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ.
13 Јер ни они сами који се обрезују не држе закон, него хоће да се ви обрезујете да се вашим телом хвале.
Car ces circoncis, n'observent pas eux-mêmes la Loi; mais ils veulent que vous receviez la circoncision, afin de se glorifier en votre chair. —
14 А ја Боже сачувај да се чим другим хвалим осми крстом Господа нашег Исуса Христа, ког ради разапе се мени свет, и ја свету.
Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
15 Јер у Христу Исусу нити шта помаже обрезање ни необрезање, него нова твар.
Car [en Jésus-Christ] la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est, tout, c'est d'être une nouvelle créature.
16 И колико их год по овом правилу живе, на њима биће мир и милост, и на Израиљу Божијем.
Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!
17 Више да ми нико не досађује, јер ја ране Господа Исуса на телу свом носим.
Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d'embarras; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са духом вашим, браћо. Амин.
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!

< Галатима 6 >