< Галатима 1 >

1 Павле апостол, ни од људи, ни кроз човека, него кроз Исуса Христа и Бога Оца, који Га васкрсе из мртвих,
Paul, apostle, not from men nor through man, but through Jesus Christ, and God [the] Father who raised him from among [the] dead,
2 И сва браћа која су са мном, црквама галатским:
and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.
3 Благодат вам и мир од Бога Оца и Господа нашег Исуса Христа,
Grace to you, and peace, from God [the] Father, and our Lord Jesus Christ,
4 Који даде себе за грехе наше да избави нас од садашњег света злог, по вољи Бога и Оца нашег, (aiōn g165)
who gave himself for our sins, so that he should deliver us out of the present evil world, according to the will of our God and Father; (aiōn g165)
5 Коме слава ва век века. Амин. (aiōn g165)
to whom [be] glory to the ages of ages. Amen. (aiōn g165)
6 Чудим се да се тако одмах одвраћате на друго јеванђеље од Оног који вас позва благодаћу Христовом,
I wonder that ye thus quickly change, from him that called you in Christ's grace, to a different gospel,
7 Које није друго, само што неки сметају вас, и хоће да изврну јеванђеље Христово.
which is not another [one]; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.
8 Али ако и ми, или анђео с неба јави вам јеванђеље другачије него што вам јависмо, проклет да буде!
But if even we or an angel out of heaven announce as glad tidings to you [anything] besides what we have announced as glad tidings to you, let him be accursed.
9 Као што пре рекосмо и сад опет велим: ако вам ко јави јеванђеље другачије него што примисте, проклет да буде!
As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings [anything] besides what ye have received, let him be accursed.
10 Зар ја сад људе наговарам или Бога? Или тражим људима да угађам? Јер кад бих ја још људима угађао, онда не бих био слуга Христов.
For do I now seek to satisfy men or God? or do I seek to please men? If I were yet pleasing men, I were not Christ's bondman.
11 Али вам дајем на знање, браћо, да оно јеванђеље које сам ја јавио, није по човеку.
But I let you know, brethren, [as to] the glad tidings which were announced by me, that they are not according to man.
12 Јер га ја не примих од човека, нити научих, него откривењем Исуса Христа.
For neither did I receive them from man, neither was I taught [them], but by revelation of Jesus Christ.
13 Јер сте чули моје живљење некад у Јеврејству, да сам одвише гонио цркву Божију и раскопавао је.
For ye have heard [what was] my conversation formerly in Judaism, that I excessively persecuted the assembly of God, and ravaged it;
14 И напредовах у Јеврејству већма од многих врсника својих у роду свом, и одвише ревновах за отачке своје обичаје.
and advanced in Judaism beyond many [my] contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers.
15 А кад би угодно Богу, који ме изабра од утробе матере моје и призва благодаћу својом.
But when God, who set me apart [even] from my mother's womb, and called [me] by his grace,
16 Да јави Сина свог у мени, да Га јеванђељем објавим међу људима незнабошцима; одмах не питах тело и крв,
was pleased to reveal his Son in me, that I may announce him as glad tidings among the nations, immediately I took not counsel with flesh and blood,
17 Нити изиђох у Јерусалим к старијим апостолима од себе него отидох у арапску, и опет се вратих у Дамаск.
nor went I up to Jerusalem to those [who were] apostles before me; but I went to Arabia, and again returned to Damascus.
18 А после тога на три године изиђох у Јерусалим да видим Петра, и остадох у њега петнаест дана.
Then after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days;
19 Али другог од апостола не видех, осим Јакова брата Господњег.
but I saw none other of the apostles, but James the brother of the Lord.
20 А шта вам пишем ево Бог види да не лажем.
Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.
21 А потом дођох у земље сирске и киликијске.
Then I came into the regions of Syria and Cilicia.
22 А бејах лицем непознат Христовим црквама јудејским;
But I was unknown personally to the assemblies of Judaea which [are] in Christ;
23 Него само беху чули да онај који нас некад гони сад проповеда веру коју некад раскопаваше.
only they were hearing that he who persecuted us formerly now announces the glad tidings of the faith which formerly he ravaged:
24 И слављаху Бога за мене.
and they glorified God in me.

< Галатима 1 >