< Књига пророка Језекиља 10 >

1 Потом видех, и гле, на небу које беше над главама херувимима показа се над њима као камен сафир на очи као престо.
I looked up and saw what looked like a throne made of lapis lazuli beyond the expanse, way above the heads of the cherubim.
2 И проговори човеку обученом у платно, и рече: Уђи међу точкове под херувимима, и узми пуне прегршти жеравице између херувима и разаспи на град. И уђе на моје очи.
Speaking from there the Lord told the man in linen, “Go in between the wheels underneath the cherubim. Collect as many burning coals as you can. Carry them from among the cherubim and scatter them all over the city.” I watched as he went in.
3 А херувими стајаху с десне стране дома кад уђе човек, и облак напуни унутрашњи трем.
The cherubim were standing on the south side of the Temple when the man went in. A cloud filled the inner court.
4 И слава Господња подиже се с херувима на праг од дома, и напуни се дом облака, а трем се напуни светлости славе Господње.
Then the Lord's glory rose up from above the cherubim and moved to the entrance of the Temple. The cloud filled the Temple, and the brightness of the Lord's glory filled the courtyard.
5 И лупа крила у херувима чујаше се до спољашњег трема као глас Бога Свемогућег кад говори.
The noise made by the cherubim's wings could even be heard in the outer courtyard, and sounded like the voice of God Almighty.
6 И кад заповеди човеку обученом у платно говорећи: Узми огња између точкова између херувима; он уђе и стаде код точкова.
When the Lord ordered the man in linen, “Go and get some fire from in between the wheels, from among the cherubim,” the man went in and stood beside one of the wheels.
7 И један херувим пружи руку своју између херувима к огњу који беше међу херувимима, и узе и метну у прегршти обученом у платно и он прими и изиђе.
Then one of the cherubim reached out and took some of the fire among them. He handed it to the man in linen, who took it and left.
8 А виђаше се у херувима као рука човечија под крилима.
(All the cherubim had what looked like human hands under their wings.)
9 И видех, и гле, четири точка код херувима, по један точак код једног херувима, и точкови беху на очи као камен хрисолит.
I saw four wheels next to the cherubim, one wheel beside each cherub. The wheels shone like topaz.
10 И на очи беху сва четири точка једнака, и као да је точак у точку.
All four wheels looked the same, and had a wheel within a wheel, set crossways.
11 Кад иђаху, иђаху сва четири, сваки на своју страну, и идући не скретаху, него куда гледаше глава онамо иђаху и идући не скретаху.
The cherubim could go in any direction they faced, moving without turning.
12 А све им тело и леђа и руке и крила и точкови, сва четири точка њихова, беху пуна очију свуда унаоколо.
The whole of their bodies, including their backs, hands, and wings, were covered in eyes, as were all four wheels.
13 А точкови се зваху како чух: кола.
I heard the wheels being referred to as “the chariot wheels.”
14 А четири лица имаше свака животиња: једно лице херувимско, друго лице човечије и треће лице лавово и четврто лице орлово.
Each of them had four faces: the first face was a cherub's face, the second a man's face, the third a lion's face, and the fourth an eagle's face.
15 И подигоше се херувими у вис; то беху исте животиње које видех на реци Хевару.
Then the cherubim rose up in the air. They were the beings I'd seen beside the River Kebar.
16 А кад иђаху херувими, иђаху и точкови уз њих, и кад херувими махаху крилима својим да се подигну од земље, точкови се не одмицаху од њих.
When the cherubim moved, the wheels moved alongside them. Even when they opened their wings to take off, the wheels stayed beside them.
17 Кад се они устављаху, устављаху се и точкови; а кад се они подизаху, подизаху се и точкови; јер беше дух животињски у њима.
When the cherubim stopped, the wheels stopped too. When they took off, the wheels did too, because the spirit of the living creatures was in them.
18 И слава Господња отиде изнад прага од дома, и стаде над херувиме.
Then the glory of the Lord left the entrance to the Temple and stopped above the cherubim.
19 И херувими махнувши крилима подигоше се од земље преда мном полазећи, и точкови према њима; и стадоше на источним вратима дома Господњег, и слава Бога Израиљевог беше озго над њима.
As I watched, the cherubim lifted their wings and took off, with the wheels alongside them. They stopped at the entrance of the east gate of the Lord's Temple, and the glory of the God of Israel was above them.
20 То беху исте животиње које видех под Богом Израиљевим на реци Хевару, и познах да су херувими.
These were the beings I had seen beneath the God of Israel by the River Kebar. I knew that they were cherubim.
21 Свака имаше четири лица и четири крила, и као рука човечија беше им под крилима.
Each had four faces and four wings and had what looked like human hands under their wings.
22 И лица им беху иста која видех на реци Хевару; обличја беху иста, исти беху; сваки иђаше право на према се.
Their faces looked like the faces I had seen by the River Kebar. Each of them moved directly ahead.

< Књига пророка Језекиља 10 >