< 2 Мојсијева 39 >

1 А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
de hyacintho vero et purpura vermiculo ac bysso fecit vestes quibus indueretur Aaron quando ministrabat in sanctis sicut praecepit Dominus Mosi
2 Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
fecit igitur superumerale de auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
3 Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
opere polymitario inciditque bratteas aureas et extenuavit in fila ut possint torqueri cum priorum colorum subtemine
4 Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
duasque oras sibi invicem copulatas in utroque latere summitatum
5 И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
et balteum ex hisdem coloribus sicut praeceperat Dominus Mosi
6 И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
paravit et duos lapides onychinos adstrictos et inclusos auro et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israhel
7 И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
8 И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
fecit et rationale opere polymito iuxta opus superumeralis ex auro hyacintho purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
9 Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
quadrangulum duplex mensurae palmi
10 И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
et posuit in eo gemmarum ordines quattuor in primo versu erat sardius topazius zmaragdus
11 А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
in secundo carbunculus sapphyrus iaspis
12 А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
in tertio ligyrius achates amethistus
13 А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
in quarto chrysolitus onychinus berillus circumdati et inclusi auro per ordines suos
14 Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israhel singuli per nomina singulorum
15 И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
fecerunt in rationali et catenulas sibi invicem coherentes de auro purissimo
16 И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
et duos uncinos totidemque anulos aureos porro anulos posuerunt in utroque latere rationalis
17 И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
e quibus penderent duae catenae aureae quas inseruerunt uncinis qui in superumeralis angulis eminebant
18 А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur
19 И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
stricta ad balteum et anulis fortius copulata quos iungebat vitta hyacinthina ne laxe fluerent et a se invicem moverentur sicut praecepit Dominus Mosi
20 И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
fecerunt quoque tunicam superumeralis totam hyacinthinam
21 Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
et capitium in superiori parte contra medium oramque per gyrum capitii textilem
22 И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta
23 И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
et tintinabula de auro mundissimo quae posuerunt inter mala granata in extrema parte tunicae per gyrum
24 И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
tintinabulum aureum et malum punicum quibus ornatus incedebat pontifex quando ministerio fungebatur sicut praecepit Dominus Mosi
25 И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius
26 Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
et mitras cum coronulis suis ex bysso
27 И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
feminalia quoque linea byssina
28 И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
cingulum vero de bysso retorta hyacintho purpura ac vermiculo distinctum arte plumaria sicut praecepit Dominus Mosi
29 И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
fecerunt et lamminam sacrae venerationis de auro purissimo scripseruntque in ea opere gemmario Sanctum Domini
30 И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit Dominus Mosi
31 И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii feceruntque filii Israhel cuncta quae praeceperat Dominus Mosi
32 И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
et obtulerunt tabernaculum et tectum et universam supellectilem anulos tabulas vectes columnas ac bases
33 И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
opertorium de pellibus arietum rubricatis et aliud operimentum de ianthinis pellibus
34 И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
velum arcam vectes propitiatorium
35 И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
mensam cum vasis et propositionis panibus
36 Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
candelabrum lucernas et utensilia eorum cum oleo
37 Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
altare aureum et unguentum thymiama ex aromatibus
38 И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
et tentorium in introitu tabernaculi
39 Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
altare aeneum retiaculum vectes et vasa eius omnia labrum cum basi sua tentoria atrii et columnas cum basibus suis
40 Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
tentorium in introitu atrii funiculosque illius et paxillos nihil ex vasis defuit quae in ministerium tabernaculi et in tectum foederis iussa sunt fieri
41 Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
vestes quoque quibus sacerdotes utuntur in sanctuario Aaron scilicet et filii eius
42 Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
obtulerunt filii Israhel sicut praeceperat Dominus
43 И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.
quae postquam Moses cuncta vidit expleta benedixit eis

< 2 Мојсијева 39 >