< 2 Мојсијева 37 >

1 И начини Веселеило ковчег од дрвета ситима, два и по лакта дуг и подруг лакта широк и подруг лакта висок.
Hizo también Bezaleel el arca de madera de cedro: su longitud era de dos codos y medio, y de codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio;
2 И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una corona de oro en derredor.
3 И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
Además fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
4 И начини полуге од дрвета ситима, и окова их златом.
Hizo también las varas de madera de cedro, y las cubrió de oro.
5 И провуче полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се може носити ковчег.
Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.
6 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
7 И начини два херувима од злата, једноставне начини их, на два краја заклопцу,
Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos de la cubierta:
8 Једног херувима на крају одовуд, а другог херувима на крају одонуд; заклопцу на оба краја начини херувиме.
Un querubín de este lado al extremo, y el otro querubín al otro lado al extremo de la cubierta; hizo los querubines a sus dos extremos.
9 И у херувима беху крила раширена у вис, и заклањаху крилима својим заклопац, и лицем беху окренути један другом, и гледаху према заклопцу херувими.
Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas la cubierta; y sus rostros el uno enfrente del otro, hacia la cubierta los rostros de los querubines.
10 И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
Hizo también la mesa de madera de cedro; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
11 И покова га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
y la cubrió de oro puro, y le hizo una corona de oro en derredor.
12 И начини му оплату с подланице унаоколо, и начини венац златан уз оплату унаоколо.
Le hizo también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura hizo la corona de oro en circunferencia.
13 И сали му четири биочуга од злата, и метну биочуге на четири угла, који му беху на четири ноге.
Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a los cuatro pies de ella.
14 Према оплати беху биочузи, а у њима полуге, да се може носити сто.
Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.
15 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
E hizo las varas de madera de cedro para llevar la mesa, y las cubrió de oro.
16 И начини од чистог злата посуђе што се меће на сто: зделе и чаше и котлиће и ведра, којим ће се преливати.
También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de cubrir el pan, de oro fino.
17 И начини свећњак од чистог злата, једноставан начини свећњак; ступ му и гране, чашице и јабуке и цветови излажаху из њега.
Hizo asimismo el candelero de oro puro, el cual lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.
18 Шест грана излажаху му са страна; три гране свећњака с једне стране а три гране свећњака с друге стране;
De sus lados salían seis cañas; tres cañas de un lado del candelero, y otras tres cañas del otro lado del candelero;
19 Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
en una caña había, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en la otra caña había tres copas figura de almendras, otra manzana y otra flor; y así en todas las seis cañas que salían del candelero.
20 А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
Y en el mismo candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores;
21 Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
y una manzana debajo de las dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
22 Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.
23 И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
24 Од таланта чистог злата начини га са свим справама његовим.
de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.
25 И начини олтар кадиони од дрвета ситима у дужину од једног лакта, и у ширину од једног лакта, четвороугласт, и од два лакта у висину; из њега излажаху му рогови.
Hizo también el altar del incienso de madera de cedro: un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.
26 И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
Y lo cubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una corona de oro alrededor.
27 И два биочуга од злата начини му испод венца на два угла његова с обе стране, да у њима стоје полуге да се може носити о њима.
Le hizo también dos anillos de oro debajo de la corona en las dos esquinas a los dos lados, para pasar por ellos las varas con que había de ser llevado.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом.
E hizo las varas de madera de cedro, y las cubrió de oro.
29 И начини уље за свето помазање и чисти кад мирисни вештином апотекарском.
Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el fino incienso aromático, de obra de perfumador.

< 2 Мојсијева 37 >