< 2 Мојсијева 35 >

1 Потом сабра Мојсије сав збор синова Израиљевих, и рече им: Ово је заповедио Господ да чините:
Moses assembled all the congregation of the children of Israel, and said to them, “These are the words which the LORD has commanded, that you should do them.
2 Шест дана да се ради, а седми да вам је свет, субота почивања Господњег; ко би радио у тај дан, да се погуби.
‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
3 Ватре не ложите по становима својим у дан суботни.
You shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’”
4 Још рече Мојсије свему збору синова Израиљевих говорећи: Ово је заповедио Господ и рекао:
Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 Скупите између себе прилог Господу; ко год хоће драге воље, нека донесе прилог Господу: злато и сребро и бронзу,
‘Take from amongst you an offering to the LORD. Whoever is of a willing heart, let him bring it as the LORD’s offering: gold, silver, bronze,
6 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
7 И коже овнујске црвене обојене и коже јазавичије и дрво ситим,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
8 И уље за видело, и мирисе за уље помазања и за кад мирисни,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
9 И камење онихово, и камење за укивање по оплећку и по напрснику.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
10 И који су год вешти међу вама нека дођу да раде шта је заповедио Господ:
“‘Let every wise-hearted man amongst you come, and make all that the LORD has commanded:
11 Шатор, и наслон његов, и покривач његов, и куке његове, и даске његове, преворнице његове, ступове његове и стопице његове,
the tabernacle, its outer covering, its roof, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 Ковчег, и полуге његове, и заклопац, и завес,
the ark, and its poles, the mercy seat, the veil of the screen;
13 Сто, и полуге његове и све справе његове, и хлеб за постављање,
the table with its poles and all its vessels, and the show bread;
14 И свећњак за видело са справама његовим, и жишке његове, и уље за видело,
the lamp stand also for the light, with its vessels, its lamps, and the oil for the light;
15 И олтар кадиони, и полуге његове, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора,
and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;
16 Олтар за жртву паљеницу, и решетку његову од бронзе, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
the altar of burnt offering, with its grating of bronze, its poles, and all its vessels, the basin and its base;
17 Завесе за трем, ступове његове и стопице његове, и завес на врата од трема,
the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 Коље за шатор, и коље за трем с ужима њиховим.
the pins of the tabernacle, the pins of the court, and their cords;
19 Хаљине службене за службу у светињи, и хаљине свете Арону свештенику, и хаљине синовима његовим за службу свештеничку.
the finely worked garments for ministering in the holy place—the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons—to minister in the priest’s office.’”
20 Тада отиде сав збор синова Израиљевих од Мојсија;
All the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 И вратише се, сваки ког подиже срце његово и кога год дух покрете драговољно, и донесоше прилог Господу за грађење шатора од састанка и за сву службу у њему и за хаљине свете.
They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought the LORD’s offering for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments.
22 Долазише људи и жене, ко год беше драговољног срца, и доносише споне и обоце и прстење и наруквице и свакојаке наките златне; и сваки донесе прилог злата Господу.
They came, both men and women, as many as were willing-hearted, and brought brooches, earrings, signet rings, and armlets, all jewels of gold; even every man who offered an offering of gold to the LORD.
23 Ко год имаше порфире, скерлета, црвца, танког платна, кострети, кожа овнујских црвених обојених и кожа јазавичијих, сваки доношаше.
Everyone with whom was found blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, and sea cow hides, brought them.
24 И ко год прилагаше сребро или бронзу, доношаше у прилог Господу; и у кога год беше дрвета ситима, за сваку употребу у служби доношаше.
Everyone who offered an offering of silver and bronze brought the LORD’s offering; and everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 И све жене веште предоше својим рукама, и доносише шта напредоше за порфиру, скерлет, црвац и танко платно.
All the women who were wise-hearted spun with their hands, and brought that which they had spun: the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen.
26 И све жене које подиже срце њихово и беху веште, предоше кострет.
All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats’ hair.
27 А главари доносише камење онихово и камење за укивање по оплећку и по напрснику,
The rulers brought the onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the breastplate;
28 И мирисе и уље за видело и уље за помазање и за кад мирисни.
with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Сви људи и жене, које подиже драговољно срце да доносе шта треба за све дело које Господ заповеди преко Мојсија да се начини, донесоше синови Израиљеви драговољни прилог Господу.
The children of Israel brought a free will offering to the LORD; every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which the LORD had commanded to be made by Moses.
30 Тада рече Мојсије синовима Израиљевим: Видите, Господ позва по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног,
Moses said to the children of Israel, “Behold, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
31 И напуни га духа Божијег, мудрости, разума и знања и вештине за сваки посао,
He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
32 Да вешто измишља како се шта ради од злата и сребра и од бронзе,
and to make skilful works, to work in gold, in silver, in bronze,
33 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво и радити сваки посао врло вешто.
in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skilful workmanship.
34 И даде му у срце, њему и Елијаву сину Ахисамаховом од племена Дановог, да могу учити друге.
He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Напуни их вештине да раде сваки посао, да кују, тешу, везу, и ткају порфиру, скерлет, црвац и танко платно, и да раде свакојаке послове вешто измишљајући.
He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skilful works.

< 2 Мојсијева 35 >