< 2 Мојсијева 31 >

1 И рече Господ Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Гле, позвах по имену Веселеила сина Урије сина Оровог од племена Јудиног.
"Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 И напуних га Духа Светог, мудрости и разума и знања и сваке вештине,
and I have filled him with the Spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
4 Да вешто измишља како се шта може начинити од злата и од сребра и од бронзе,
to devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,
5 Да уме резати камење и укивати, да уме тесати дрво, и сваки посао радити.
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
6 И ево удружих с њим Елијава, сина Ахисамаховог од племена Дановог, и сваком вештом човеку у срце дадох вештину да израде све што сам ти заповедио.
I, look, I have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the heart of all who are wise-hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded you:
7 Шатор од састанка, и ковчег за сведочанство и заклопац на њ, и све справе у шатору,
the Tent of Meeting, the ark of the testimony, the mercy seat that is on it, all the furniture of the Tent,
8 И сто и справе његове, и свећњак чисти са свим справама његовим, и олтар кадиони,
the table and its vessels, the pure lampstand with all its vessels, the altar of incense,
9 И олтар за жртву паљеницу са свим справама његовим, и умиваоницу и подножје њено,
the altar of burnt offering with all its vessels, the basin and its base,
10 И хаљине службене и свете хаљине Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку,
the finely worked garments—the holy garments for Aaron the priest—the garments of his sons to minister in the priest's office,
11 И уље помазања, и кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do."
12 И рече Господ Мојсију говорећи:
The LORD spoke to Moses, saying,
13 А ти кажи синовима Израиљевим и реци: Али суботе моје чувајте, јер је знак између мене и вас од колена до колена, да знате да сам ја Господ који вас посвећујем.
"Speak also to the children of Israel, saying, 'Most certainly you shall keep my Sabbaths: for it is a sign between me and you throughout your generations; that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
14 Чувајте дакле суботу, јер вам је света; ко би је оскврнио, да се погуби; јер ко би год радио какав посао у њу, истребиће се она душа из народа свог.
You shall keep the Sabbath therefore; for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work in it, that soul shall be cut off from among his people.
15 Шест дана нека се ради; а седми је дан субота, одмор, свет Господу; ко би год радио посао у дан суботни, да се погуби.
Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death.
16 Зато ће чувати синови Израиљеви суботу празнујући суботу од колена до колена заветом вечним.
Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
17 То је знак између мене и синова Израиљевих довека; јер је за шест дана створио Господ небо и земљу, а у седми дан почину и одмори се.
It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
18 И изговоривши ово Мојсију на гори Синајској, даде му две плоче сведочанства, плоче камене писане прстом Божијим.
He gave to Moses, when he finished speaking with him on Mount Sinai, the two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.

< 2 Мојсијева 31 >