< Ефесцима 4 >

1 Молим вас дакле ја сужањ у Господу, да се владате као што приликује вашем звању у које сте позвани,
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 Са сваком понизношћу и кротошћу, с трпљењем, трпећи један другог у љубави,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Једно тело, један дух, као што сте и позвани у једној нади звања свог.
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 Један Господ, једна вера, једно крштење,
one Lord, one faith, one baptism,
6 Један Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима нама.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 А свакоме се од нас даде благодат по мери дара Христовог.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Messiah.
8 Зато говори: Изишавши на висину запленио си плен, и даде даре људима.
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 А шта изиђе, шта је, осим да и сиђе у најдоња места земље?
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 Да се свети приправе за дело службе, на сазидање тела Христовог;
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Messiah;
13 Докле достигнемо сви у јединство вере и познање Сина Божијег, у човека савршеног, у меру раста висине Христове;
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Messiah;
14 Да не будемо више мала деца, коју љуља и заноси сваки ветар науке, у лажи човечијој, путем преваре;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Messiah;
16 Из ког је све тело састављено и склопљено сваким зглавком, да једно другом помаже добро по мери сваког уда, и чини да расте тело на поправљање самог себе у љубави.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Ово дакле говорим и сведочим у Господу да више не ходите као што ходе и остали незнабошци у празности ума свог,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 Који имају смисао тамом покривен, и удаљени су од живота Божијег за незнање које је у њима, за окамењење срца својих;
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 Који оставивши поштење предадоше се бесрамности, на чињење сваке нечистоте и лакомства.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Али ви тако не познасте Христа;
But you did not learn Messiah that way;
21 Јер Га чусте и у Њему се научисте, као што је истина у Исусу,
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 Да одбаците, по првом живљењу, старог човека, који се распада у жељама преварљивим;
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 И да се обновите духом ума свог,
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 И обучете у новог човека, који је саздан по Богу у правди и у светињи истине.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Зато одбаците лаж, и говорите истину сваки са својим ближњим; јер смо уди један другом.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 Нити дајте места ђаволу.
neither give place to the devil.
28 Који је крао више да не краде, него још да се труди, чинећи добро рукама својим да има шта давати потребноме.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Никаква рђава реч да не излази из уста ваших, него само шта је добро за напредовање вере, да да благодат онима који слушају.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 И не ожалошћавајте Светог Духа Божијег, којим сте запечаћени за дан избављења.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Свака горчина, и гнев, и љутина, и вика, и хула, да се узме од вас, са сваком пакошћу.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 А будите један другом благи, милостиви, праштајући један другом, као што је и Бог у Христу опростио вама.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Messiah forgave you.

< Ефесцима 4 >