< Књига проповедникова 11 >

1 Баци хлеб свој поврх воде; јер ћеш га наћи после много времена.
把你的糧食拋到水面,多日後你必有所獲。
2 Раздели седморици и осморици; јер не знаш какво ће зло бити на земљи.
將你的家產分作七分八分,因為你不知道世上要發生什麼災禍。
3 Кад се напуне облаци, просипају дажд на земљу, и ако падне дрво на југ или на север, где падне дрво онде ће остати.
雲一滿了,雨就傾住於地。樹倒向南或倒向北,一倒在那裏,就躺在那裏。
4 Ко пази на ветар, неће сејати, и ко гледа на облаке, неће жети.
觀察風向的,必不撒種;研究雲象的,必不收割,
5 Како не знаш који је пут ветру ни како постају кости у утроби трудне жене, тако не знаш дела Божијег и како твори све.
就如你不知道生氣如何進入孕婦胎中的骨骼裏,同樣你也不知道天主所創造的一切化工。
6 Из јутра сеј семе своје и увече немој да ти почивају руке, јер не знаш шта ће бити боље, ово или оно, или ће обоје бити једнако добро.
你早上撒種,晚上也不要住手,因為你不知道:是早上撒的,或是晚上撒的長的好,或是兩種都同樣好。
7 Слатка је светлост, и добро је очима гледати сунце;
光明實在可愛,看見太陽實在令眼舒暢。
8 Али да човек живи много година и свагда се весели, па се опомене дана тамних како ће их бити много, све што је било биће таштина.
人無論活了多大年紀,儘可享受各種福樂;但他應想到黑暗的日子還多,所發生的事,盡屬虛幻。
9 Радуј се, младићу, за младости своје, и нека се весели срце твоје док си млад, и ходи куда те срце твоје води и куда очи твоје гледају; али знај да ће те за све то Бог извести на суд.
少年人,在你青春時應歡樂;在你少壯的時日,應心神愉快;隨你心所欲,你眼所悅的去行,但應知道:天主必要就你所行的一切審判你。
10 Уклони дакле жалост од срца свог, и одрини зло од тела свог, јер је детињство и младост таштина.
掃除你心中的煩惱,驅除你身上的痛苦,因為青春和少年都是虛幻。

< Књига проповедникова 11 >