< 5 Мојсијева 27 >

1 И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
Moïse, avec les anciens d'Israël, donna cet ordre au peuple: « Observez tout le commandement que je vous prescris aujourd'hui.
2 И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays que te donne Yahweh, ton Dieu, tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux,
3 И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
et tu écriras dessus toutes les paroles de cette loi, après ton passage, afin que tu entres dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme te l'a dit Yahweh, le Dieu de tes pères.
4 Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
Lors donc que vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Hébal ces pierres que je vous prescris aujourd'hui, et tu les enduiras de chaux.
5 И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
Et tu bâtiras là un autel à Yahweh, un autel de pierres sur lesquelles tu ne porteras pas le fer.
6 Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
Tu bâtiras en pierres brutes l'autel de Yahweh, ton Dieu. Et tu offriras dessus des holocaustes à Yahweh, ton Dieu;
7 Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
tu offriras des sacrifices pacifiques, et tu mangeras là et tu te réjouiras devant Yahweh, ton Dieu.
8 И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
Tu écriras sur ces pierres toutes les paroles de cette loi en caractères bien nets. »
9 И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
Moïse et les prêtres lévitiques parlèrent à tout Israël, en disant: « Garde le silence et écoute, ô Israël! Aujourd'hui tu es devenu le peuple de Yahweh, ton Dieu.
10 Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
Tu obéiras donc à la voix de Yahweh, ton Dieu, et tu mettras en pratique ses commandements et ses lois, que je te prescris aujourd'hui. »
11 И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
12 Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
« Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim, pour bénir le peuple: Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin.
13 А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
Et ceux-là se tiendront sur le mont Hébal pour la malédiction: Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali.
14 И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
Et les Lévites prendront la parole et diront d'une voix haute à tous les hommes d'Israël:
15 Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
Maudit soit l'homme qui fait une image taillée ou une image de fonte, abomination de Yahweh, œuvre des mains d'un artisan, et qui la place dans un lieu secret! — Et tout le peuple répondra et dira: Amen!
16 Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! — Et tout le peuple dira: Amen!
17 Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain! — Et tout le peuple dira: Amen!
18 Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin! — Et tout le peuple dira: Amen!
19 Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui viole le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! — Et tout le peuple dira: Amen!
20 Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! — Et tout le peuple dira: Amen!
21 Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! — Et tout le peuple dira: Amen!
22 Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère! — Et tout le peuple dira: Amen!
23 Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! — Et tout le peuple dira: Amen!
24 Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain! — Et tout le peuple dira: Amen!
25 Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui reçoit un présent pour frapper une vie, répandre le sang innocent! — Et tout le peuple dira: Amen!
26 Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.
Maudit soit celui qui ne maintient pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique! — Et tout le peuple dira: Amen!

< 5 Мојсијева 27 >