< 5 Мојсијева 23 >

1 У сабор Господњи да не улази ни утучен ни ушкопљен.
No man whose genitals have been damaged or cut off is allowed to enter the Lord's sanctuary.
2 У сабор Господњи да не улази копиле, ни десето колено његово да не улази у сабор Господњи.
No one of mixed race is allowed to enter the Lord's sanctuary, and none of his descendants may do so either, up to the tenth generation.
3 Ни Амонац ни Моавац да не улази у сабор Господњи, ни десето колено њихово, да не улази у сабор Господњи довека.
No Ammonite or Moabite or any of their descendants are allowed to enter the Lord's sanctuary, up to the tenth generation.
4 Зато што не изиђоше пред вас с хлебом и водом на путу кад сте ишли из Мисира, и што најмише за новце на вас Валама, сина Веоровог из Феторе у Месопотамији да те прокуне,
For they did not come to meet you with food and water on your journey from Egypt, and they hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Mesopotamia, to curse you.
5 Премда не хте Господ Бог твој слушати Валама, него ти Господ Бог твој обрати проклетство у благослов, јер те милова Господ Бог твој.
But the Lord your God refused to listen to Balaam. The Lord your God turned what was meant to be a curse into a blessing for you because the Lord your God loves you.
6 Не тражи мир њихов ни добро њихово никада за свог века.
Don't arrange a peace treaty with them or help them out as long as you live.
7 Немој се гадити на Идумејца, јер ти је брат; немој се гадити на Мисирца, јер си био дошљак у земљи његовој.
Don't look down on an Edomite, for they are your relatives. Don't look down on an Egyptian either, because you lived as foreigners in their country.
8 Синови који се роде од њих у трећем кољену нека долазе у сабор Господњи.
The third generation of their children are allowed to enter the Lord's sanctuary.
9 Кад отидеш на војску на непријатеље своје, тада се чувај од сваке зле ствари.
When you are in an army camp during a war with your enemies, make sure you avoid anything wrong.
10 Ако се ко међу вама оскврни од чега што му се ноћу догоди, нека изиђе из логора и не улази у логор.
Any man there who becomes unclean because of a release of semen must leave the camp and remain outside.
11 А пред вече нека се опере водом, па кад сунце зађе нека уђе у логор.
Towards the end of the day he must wash himself with water, and at sunset he may return to the camp.
12 И имај место иза логора где ћеш излазити напоље.
Choose a place outside the camp to be used as a toilet.
13 И имај лопатицу у оправи својој, па кад изиђеш напоље, закопај њом, а кад пођеш натраг, загрни нечист своју.
You need to have a spade as part of your equipment so that you can dig a hole, and then when you're finished you can cover up your excrement.
14 Јер Господ Бог твој иде усред логора твог да те избави и да ти преда непријатеље твоје; зато нека је логор твој свет, да не види у тебе никакве нечистоте, да се не би одвратио од тебе.
The Lord your God is present with you in your camp to keep you safe and to defeat your enemies. Your camp must be kept holy, because if he sees anything unclean among you and he will leave you.
15 Немој издати слугу господару његовом, који утече к теби од господара свог;
Don't send a slave back to their master if they have come to you for protection.
16 Него нека остане код тебе, усред тебе у месту које изабере у коме граду твом, где му буде драго; немој га цвелити.
Let the slave live in your country wherever they want, in whatever town they want. Don't mistreat them.
17 Да не буде курве између кћери Израиљевих, ни аџувана између синова Израиљевих.
No Israelite women or men are to be cult prostitutes.
18 Не носи у дом Господа Бога свог ни по каквом завету плате курвине ни цене од пса, јер је обоје гад пред Господом Богом твојим.
Don't bring into the house of the Lord your God any money from a prostitute, whether a woman or a man, using it to fulfill a promise to the Lord, for both are offensive to the Lord your God.
19 Не дај на добит брату свом ни новаца ни хране нити ишта што се даје на добит.
Don't charge a fellow Israelite interest on money, food, or any other kind of loan.
20 Странцу подај на добит, али брату свом немој давати на добит, да би те благословио Господ Бог твој у свему што се прихватиш руком својом у земљи у коју идеш да је наследиш.
You may charge a foreigner interest, but not an Israelite, so that the Lord your God may bless you in everything you do in the country that you are going in to occupy.
21 Кад учиниш завет Господу Богу свом, не оклевај испунити га, јер ће га тражити од тебе Господ Бог твој, и биће на теби грех.
If you make a promise to the Lord your God, don't be slow in keeping it, because he will definitely demand that you fulfill it and you will be guilty of sin if you don't.
22 Ако ли се не заветујеш, неће бити на теби греха.
If you don't make such promises then you won't be guilty of sin.
23 Шта ти изиђе из уста, оно држи и учини, као што заветујеш Господу Богу свом драговољно, што искажеш устима својим.
But make sure to carry out what you've said to the Lord your God, because it was you who freely chose to make such a promise.
24 Кад уђеш у виноград ближњег свог, можеш јести грожђа по вољи док се не наситиш; али га не мећи у суд свој.
When you walk through your neighbor's vineyard, you can eat as many grapes as you want, but you must not collect any to take with you.
25 Кад уђеш у усев ближњег свог можеш тргати класје руком својом; али да не зажњеш српом у усев ближњег свог.
When you walk through your neighbor's grainfield, you may pick the ears of grain with your hand, but you must not use a sickle to harvest it.

< 5 Мојсијева 23 >