< 5 Мојсијева 18 >

1 Свештеници, Левити и све племе Левијево да немају део ни наследство с осталим синовима Израиљевим; нека једу огњене жртве Господње и његово наследство.
The priests the Levites, all the tribe of Levi, shall have no portion nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
2 Наследство, дакле, да немају међу браћом својом: Господ је наследство њихово, као што им је казао.
They shall have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
3 Али ово припада свештеницима од народа, од оних који принесу жртву, било вола или јагње: да се даје свештенику плеће и обе вилице и желудац.
This shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
4 Првине од жита свог, од вина свог и од уља свог, и првине од вуне с оваца својих подај му.
The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
5 Јер њега изабра Господ Бог твој између свих племена твојих да стоји и служи у име Господње он и синови његови довека.
For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
6 И кад дође који Левит из ког год места твог из свега Израиља, где настава, кад дође по жељи душе своје у место које изабере Господ,
If a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lives as a foreigner, and comes with all the desire of his soul to the place which the LORD shall choose;
7 Нека служи у име Господа Бога свог као и друга браћа, његова Левити, који онде стоје пред Господом.
then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brothers the Levites do, who stand there before the LORD.
8 Нека једу једнак део, осим оног што би које продао у породици отаца својих.
They shall have like portions to eat, besides that which comes of the sale of his patrimony.
9 Кад уђеш у земљу коју ти Господ Бог твој даје, не учи се чинити гадна дела оних народа.
When you have come into the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do after the abominations of those nations.
10 Нека се не нађе у тебе који би водио сина свог или кћер своју кроз огањ, ни врачар, ни који гата по звездама, ни који гата по птицама, ни урочник,
There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who practices divination, or tells fortunes, or interprets omens, or a sorcerer,
11 Ни бајач, ни који се договара са злим духовима, ни опсенар ни који пита мртве.
or who casts spells, or consults a medium or a familiar spirit, or inquires of the dead.
12 Јер је гад пред Господом ко год тако чини, и за такве гадове тера те народе Господ Бог твој испред тебе.
For whoever does these things is an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God is driving them out from before you.
13 Држи се сасвим Господа Бога свог.
You shall be blameless before the LORD your God.
14 Јер ти народи које ћеш наследити, слушају гатаре и врачаре; а теби то не допушта Господ Бог твој.
For these nations, that you shall dispossess, listen to those who practice sorcery, and to diviners; but as for you, the LORD your God has not allowed you so to do.
15 Пророка исред тебе, између браће твоје, као што сам ја, подигнуће ти Господ Бог твој; њега слушајте,
The LORD your God will raise up to you a prophet from the midst of you, of your brothers, like me. You shall listen to him.
16 По свему што си искао од Господа Бога свог на Хориву на дан сабора свог говорећи: Да више не чујем глас Господа Бога свог и да више не гледам огањ тај велики, да не погинем.
This is according to all that you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying, "Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I not die."
17 Зато ми рече Господ: Добро рекоше шта рекоше.
The LORD said to me, "They have well said that which they have spoken.
18 Пророка ћу им подигнути између браће њихове, као што си ти, и метнућу речи своје у уста његова, и казиваће им све што му заповедим.
I will raise them up a prophet from among their brothers, like you; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I shall command him.
19 А ко год не би послушао речи моје, које ће говорити у моје име, од тога ћу ја тражити.
It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will call him to account.
20 Али пророк који би се усудио говорити шта у моје име што му ја не заповедим да говори, или који би говорио у име других богова, такав пророк да се погуби.
But the prophet, who shall speak a word presumptuously in my name, which I have not commanded him to speak, or who shall speak in the name of other gods, that same prophet shall die."
21 Ако ли кажеш у срцу свом: Како ћемо познати реч које није Господ рекао?
If you say in your heart, "How shall we know the word which the LORD has not spoken?"
22 Шта би пророк рекао у име Господње, па се не збуде и не наврши се, то је реч које није рекао Господ; него је из охолости рекао онај пророк, не бој га се.
When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing doesn't follow, nor happen, that is the thing which the LORD has not spoken: the prophet has spoken it presumptuously, you shall not be afraid of him.

< 5 Мојсијева 18 >