< Колошанима 1 >

1 Од Павла, по вољи Божијој апостола Исуса Христа и брата Тимотија,
Pablo, apóstol de Jesu Cristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 Светима који су у Колосима и верној браћи у Христу Исусу: благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
A los santos y hermanos fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesu Cristo.
3 Захваљујемо Богу и Оцу Господа свог Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, orando siempre por vosotros:
4 Чувши веру вашу у Христа Исуса, и љубав коју имате к свима светима,
Habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis para con todos los santos,
5 За наду остављену вама на небесима, за коју напред чусте у речи истине јеванђеља,
A causa de la esperanza que os es guardada en los cielos: de la cual habéis oído ya por la palabra verdadera del evangelio:
6 Које је у вама, као и у свему свету, и плодно је и расте, као и у вама, од оног дана како чусте и разуместе благодат Божију у истини,
El cual ha llegado hasta vosotros, como también ha pasado por todo el mundo; y fructifica, y crece, como también en vosotros, desde el día en que oísteis, y conocisteis la gracia de Dios en verdad:
7 Као што и дознасте од Епафраса, љубазног нашег другара у служењу, који је за вас верни слуга Христов,
Como también habéis aprendido de Epafras, consiervo amado nuestro, el cual es por vosotros fiel ministro de Cristo;
8 Који нам и јави вашу љубав у духу.
El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
9 Тога ради и ми од оног дана како чусмо не престајемо за вас молити се Богу и искати да се испуните познањем воље Његове у свакој премудрости и разуму духовном,
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
10 Да живите пристојно Богу на свако угађање и у сваком добром делу да будете плодни, и да растете у познању Божијем,
Para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, fructificando en toda buena obra, y creciendo en el conocimiento de Dios:
11 Јачајући сваком снагом по сили славе Његове, и у сваком трпљењу и дугом подношењу с радошћу;
Corroborados de toda fortaleza, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad con gozo:
12 Захваљујући Богу и Оцу, који нас призва у део наследства светих у виделу;
Dando gracias al Padre que nos hizo idóneos para participar en la herencia de los santos en luz:
13 Који нас избави од власти тамне, и премести нас у царство Сина љубави своје,
El cual nos libró de la potestad de las tinieblas, y nos traspasó al reino del Hijo de su amor,
14 У коме имамо избављење крвљу Његовом и опроштење греха;
En quien tenemos redención por su sangre, remisión de pecados:
15 Који је обличје Бога што се не види, који је рођен пре сваке твари.
El cual es imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación.
16 Јер кроз Њега би саздано све што је на небу и што је на земљи, што се види и што се не види, били престоли или господства или поглаварства, или власти: све се кроза Њ и за Њ сазда.
Porque en él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos, y que están en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, sean señoríos, sean principados, sean potestades: todo fue creado por él, y para él.
17 И Он је пре свега, и све је у Њему.
Y él es antes de todas las cosas; y todas las cosas subsisten en él;
18 И Он је глава телу цркве, који је почетак и прворођени из мртвих, да буде Он у свему први;
Y él es la cabeza del cuerpo, a saber, de la iglesia: el cual es principio y primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga él el primado.
19 Јер би воља Очева да се у Њ усели сва пунина,
Por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud;
20 И кроза Њ да примири све са собом, умиривши крвљу крста Његова, кроза Њ све, било на земљи или на небу.
Y que por él reconciliase todas las cosas a sí, habiendo hecho la paz por la sangre de su cruz, por él, digo, así las que están en la tierra, como las que están en los cielos.
21 И вас који сте некад били одлучени и непријатељи кроз помисли у злим делима,
Y a vosotros también, que eráis en otro tiempo extraños, y enemigos de sentido por las malas obras, ahora empero os ha reconciliado
22 А сад вас примири у телу меса Његовог смрћу Његовом, да вас свете и без мане и без кривице изведе преда се;
En el cuerpo de su carne por medio de la muerte, para presentaros santos, y sin mancha, e irreprensibles delante de él:
23 Ако само останете у вери утемељени и тврди, и непокретни од наде јеванђеља, које чусте, које је проповедано свој твари под небом, коме ја Павле постадох слуга.
Si empero permanecéis fundados, y afirmados en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual es predicado a toda criatura que está debajo del cielo: del cual yo Pablo soy hecho ministro.
24 Сад се радујем у свом страдању за вас, и довршујем недостатак невоља Христових на телу свом за тело Његово које је црква,
Que ahora me regocijo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por amor de su cuerpo, que es la iglesia:
25 Којој ја постадох слуга по наредби Божијој која ми је дана међу вама да испуним реч Божију,
De la cual soy hecho ministro según la dispensación de Dios, la cual me es dada por vosotros, para que cumpla la palabra de Dios:
26 Тајну која је била сакривена од постања света и нараштаја, а сад се јави светима Његовим, (aiōn g165)
Es a saber, el misterio escondido desde los siglos y edades; mas que ahora ha sido manifestado a sus santos, (aiōn g165)
27 Којима Бог науми показати како је богата слава тајне ове међу незнабошцима, које је Христос у вама, нада славе;
A los cuales quiso Dios hacer notorias las riquezas de la gloria de este misterio entre los Gentiles, que es Cristo en vosotros, esperanza de gloria.
28 Ког ми проповедамо саветујући сваког човека, и учећи свакој премудрости, да покажемо сваког човека савршеног у Христу Исусу.
A quien nosotros predicamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre con toda sabiduría, para que presentemos a todo hombre perfecto en Cristo Jesús:
29 Зашто се и трудим и борим по Његовој моћи која у мени силно чини.
A cuyo fin también yo trabajo, luchando según la energía de él, la cual obra en mí poderosamente.

< Колошанима 1 >